mato
“mato” betyder “jag dödar” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
jag dödar
Även: jag håller på att döda, jag släcker
📝 I praktiken
Siempre mato las moscas con un periódico viejo.
A2Jag dödar alltid flugorna med en gammal tidning.
Si no bebo café, mato a alguien del mal humor.
B1Om jag inte dricker kaffe kommer jag att döda någon av dåligt humör. (Bildligt tal)
buske, snår
Även: tät vegetation
📝 I praktiken
El perro se escondió entre el mato para evitar la lluvia.
B1Hunden gömde sig i busken för att undvika regnet.
Hay que podar ese mato, está tapando la ventana.
B2Vi måste beskära den busken, den täcker fönstret.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: mato
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'mato' som substantiv (buske)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Verbformen ('jag dödar') kommer från det latinska verbet *mactāre*, som ursprungligen betydde 'att offra' eller 'att hedra med ett offer', men senare utvecklades till att betyda 'att döda'. Substantivformen ('buske') har troligen ett separat, möjligen förromerskt iberiskt ursprung relaterat till vegetation.
Först dokumenterat: 13th century (verb sense)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Om 'mato' betyder 'jag dödar', hur säger jag 'han dödar'?
Du skulle använda tredje personens form av verbet *matar*, vilket är 'mata' (él/ella mata). Kom ihåg att 'mato' endast hänvisar till 'yo' (jag) formen. På svenska säger vi 'han dödar' eller 'hon dödar'.
Kan jag använda 'mato' för 'buske' överallt i den spansktalande världen?
Även om det förstås, är 'arbusto' vanligare i många latinamerikanska länder. 'Mato' används mycket ofta i Spanien och vissa regioner som Kanarieöarna. På svenska är 'buske' det vanligaste och mest universella ordet.

