biblia
“biblia” betyder “Bibeln” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Bibeln
Även: Heliga Skriften
📝 I praktiken
Mi abuela lee la biblia todas las noches antes de dormir.
A1Min mormor läser Bibeln varje kväll innan hon somnar.
La historia del arca de Noé está en la biblia.
A2Berättelsen om Noaks ark finns i Bibeln.
Compramos una biblia antigua con tapas de cuero.
B1Vi köpte en antik Bibel med läderomslag.
bibel
Även: väsentlig handbok, definitiv guide
📝 I praktiken
Ese libro de cocina es la biblia de todos los chefs profesionales.
B2Den där kokboken är bibeln för alla professionella kockar.
El manual de reparación se considera la biblia de los mecánicos.
C1Reparationshandboken anses vara bibeln för mekaniker.
Översätt till spanska
Ord som översätts till "biblia" på spanska:
bibel→bibeln→definitiv guide→heliga skriften→väsentlig handbok→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: biblia
Fråga 1 av 2
¿Cuál es el significado de 'biblia' en la frase: 'El libro de recetas de mi madre es la biblia de nuestra cocina'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från latinets 'biblia', som i sin tur lånades från det grekiska ordet 'biblia' som betyder 'böcker' eller 'rullar'. Detta beror på att Bibeln är en samling av många olika böcker.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (around the 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
¿Se usa 'biblia' solo para el texto cristiano?
Även om dess primära betydelse hänvisar till den kristna heliga texten, använder spansktalande ofta 'biblia' figurativt (utan versalisering) för att beskriva vilken bok som helst som anses vara den ultimata, mest auktoritativa guiden inom ett specifikt ämne, som matlagning eller programmering.
¿Hay que usar mayúscula (capital letter) en 'biblia'?
Generellt sett, nej. På spanska versaliseras substantiv inte lika ofta som på engelska. Du skulle bara versalisera det om det inleder en mening. Till exempel, 'Leo la biblia' är korrekt.

