consigna
“consigna” betyder “slogan” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
slogan
Även: motto, slagord
📝 I praktiken
Los manifestantes repetían la misma consigna una y otra vez.
B1Demonstranterna upprepade samma slogan om och om igen.
Nuestra consigna para este año es 'innovación y calidad'.
B2Vårt motto för i år är 'innovation och kvalitet'.
El sindicato lanzó una consigna de huelga general.
C1Facket utfärdade en uppmaning (slogan) till generalstrejk.
bagageförvaring
Även: bagageskåp, garderob
📝 I praktiken
¿Dónde está la consigna de equipajes?
A2Var finns bagageförvaringen?
Dejamos las maletas en la consigna de la estación de tren.
A2Vi lämnade resväskorna i bagageskåpen på tågstationen.
Tienes que pagar tres euros por usar la consigna.
B1Du måste betala tre euro för att använda förvaringsskåpet.
instruktion
Även: order, lösenord
📝 I praktiken
La consigna del jefe era no molestar a los clientes.
B2Chefens instruktion var att inte störa kunderna.
El guardia no nos dejó pasar porque no sabíamos la consigna.
C1Vakten lät oss inte passera eftersom vi inte kunde lösenordet.
Siga las consignas de seguridad en caso de incendio.
B2Följ säkerhetsinstruktionerna vid brand.
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: consigna
Fråga 1 av 3
Om du är på en tågstation i Madrid och behöver förvara dina tunga väskor, var ska du leta?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från latinets 'consignare', som betyder 'att markera med ett tecken' eller 'att försegla'. Det kombinerar 'con-' (tillsammans) och 'signare' (att signera/markera).
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'consigna' samma sak som 'eslogan'?
Nästan! 'Eslogan' används mest för kommersiell reklam (som Nikes 'Just Do It'). 'Consigna' används för politiska slagord eller specifika instruktioner från en ledare.
Använder de 'consigna' för bagage i Mexiko?
Även om det förstås, säger många i Mexiko och andra latinamerikanska länder 'paquetería' eller bara 'guardarropa' för bagageförvaring, medan 'consigna' är extremt standard i Spanien.
Är det också ett verb?
Ja, 'consigna' är också formen för 'han/hon/det registrerar' eller 'han/hon/det deponerar' från verbet 'consignar', men det används oftast som ett substantiv.


