daño
“daño” betyder “skada” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
skada, men
Även: skada, förlust
📝 I praktiken
La tormenta causó mucho daño a los cultivos.
B1Stormen orsakade stor skada på grödorna.
Fumar hace daño a la salud.
A2Rökning skadar hälsan.
El coche sufrió daños leves en el accidente.
B1Bilen ådrog sig mindre skador i olyckan.
jag skadar, jag menar
Även: jag sårar
📝 I praktiken
Si no tengo cuidado con el martillo, daño la pared.
B1Om jag inte är försiktig med hammaren, skadar jag väggen.
No quiero decirte esto porque sé que te daño.
B2Jag vill inte säga det här till dig eftersom jag vet att jag sårar dig.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: daño
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'daño' korrekt för att prata om något som är skadligt?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'damnum', som betydde 'förlust, skada eller böter'. Denna antika rot kopplar det till engelska ord som 'damage', 'damn' och 'indemnity'.
Först dokumenterat: 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'daño' och 'lesión'?
De är mycket lika! 'Daño' är mer allmänt och kan hänvisa till alla typer av skada eller men, på en person eller ett föremål. 'Lesión' hänvisar nästan alltid till en fysisk skada på en persons eller ett djurs kropp, som ett sår eller en stukning.
Kan jag säga 'Mi corazón tiene daño' för ett brustet hjärta?
Även om folk skulle förstå dig, låter det lite kliniskt. Det är mycket vanligare och mer naturligt att säga 'Tengo el corazón roto' (Jag har ett brustet hjärta) eller prata om 'daño emocional' (emotionell skada).

