dejemos
“dejemos” betyder “Låt oss gå” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Låt oss gå, Låt oss tillåta, Låt oss sluta
Även: Vi borde gå
📝 I praktiken
Dejemos la televisión encendida para el perro.
A2Låt oss lämna TV:n på för hunden.
Ya es muy tarde, dejemos de trabajar por hoy.
A2Det är redan sent, låt oss sluta arbeta för idag.
Dejemos ese tema para otro momento.
B1Låt oss lämna det ämnet till en annan gång.
(att) vi lämnar, (att) vi tillåter

📝 I praktiken
Dudo que nuestros padres nos dejemos ir solos.
B2Jag tvivlar på att våra föräldrar låter oss gå ensamma.
Es necesario que dejemos una nota para el cartero.
B1Det är nödvändigt att vi lämnar en lapp till brevbäraren.
Ojalá que dejemos de preocuparnos por esto pronto.
B1Förhoppningsvis slutar vi oroa oss för detta snart.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: dejemos
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'dejemos' som en direkt uppmaning eller suggestion?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *laxāre*, som betyder 'att lossa, slappna av eller släppa'. Detta utvecklades på spanska till att betyda 'att släppa taget' eller 'att lämna kvar'.
Först dokumenterat: Old Spanish (around 10th-11th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'dejemos' och 'salgamos'?
'Dejemos' (från *dejar*) betyder 'Låt oss lämna/tillåta något kvar' eller 'Låt oss sluta med en handling'. 'Salgamos' (från *salir*) betyder 'Låt oss gå ut' eller 'Låt oss lämna en plats'. Om du pratar om att lämna ett föremål, använd 'dejemos'; om du pratar om att lämna ett rum, använd 'salgamos'.
Hur gör jag 'dejemos' reflexivt (t.ex. 'Låt oss sluta slåss')?
När 'dejemos' används med ett reflexivt pronomen (som 'nos'), tappas det avslutande 's' av uttalsmässiga skäl. Så, 'Låt oss sluta oroa oss' blir 'Dejémonos de preocupar', inte 'Dejemosnos de preocupar'. Accentmarkeringen behåller betoningen korrekt.

