extrañar
“extrañar” betyder “att sakna” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att sakna
Även: att längta efter
📝 I praktiken
Extraño mucho a mis padres cuando viajo.
A1Jag saknar mina föräldrar mycket när jag reser.
¿Extrañas la comida de tu país?
A2Saknar du maten från ditt hemland?
Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.
A2De saknade mormors gamla hus.
att överraska
Även: att finna underligt, att bli förvånad (reflexivt: extrañarse)
📝 I praktiken
Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.
B1Det överraskar mig att han inte har ringt. Han är alltid punktlig.
No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.
B1Bli inte förvånad om affären är stängd. Idag är det en helgdag. (Reflexiv användning)
Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.
C1Vi fann hans plötsliga beslut att flytta till ett annat land underligt.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: extrañar
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'extrañar' korrekt för att betyda 'att sakna'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från latinets *extraneus*, vilket betyder 'yttre' eller 'främmande'. Denna ursprungliga betydelse är anledningen till att 'extrañar' utvecklade två relaterade betydelser: att känna att något är 'främmande' eller frånvarande (att sakna), och att finna något 'främmande' eller ovanligt (att bli förvånad).
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'extrañar' och 'echar de menos'?
'Extrañar' och 'echar de menos' betyder exakt samma sak ('att sakna/att längta efter'). 'Echar de menos' är ett vanligt idiomatiskt uttryck, medan 'extrañar' är ett enskilt verb. Båda används ofta i hela den spansktalande världen.
Hur vet jag om 'extrañar' betyder 'att sakna' eller 'att överraska'?
Kontexten är avgörande! Om meningen handlar om längtan efter någon eller något, betyder det 'att sakna'. Om det används reflexivt ('me extraña', 'te extrañas') eller syftar på att finna en situation ovanlig, betyder det 'att överraska' eller 'att finna underligt'. Betydelsen 'att sakna' är mycket vanligare för A1/A2-elever.

