había
“había” betyder “det fanns” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
det fanns, det fanns

📝 I praktiken
Había un gato en el techo.
A2Det fanns en katt på taket.
Había muchas nubes en el cielo.
A2Det fanns många moln på himlen.
En mi pueblo no había cine.
B1I min stad fanns det ingen biograf.

📝 I praktiken
Yo ya había comido cuando me llamaste.
B1Jag hade redan ätit när du ringde mig.
Nunca habíamos visto una película tan buena.
B1Vi hade aldrig sett en så bra film.
Ella no sabía que su hermano ya se había ido.
B2Hon visste inte att hennes bror redan hade gått.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: había
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'había' för att betyda 'det fanns' (plural)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'habēbat', som var en form av verbet 'habēre', vilket betyder 'att ha, att hålla, att äga'. Med tiden skiftade dess användning på spanska från ägande till dess nuvarande roller för existens och som hjälpverb.
Först dokumenterat: Evolved from Vulgar Latin, present in the earliest forms of Spanish.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'había' och 'hubo'?
Tänk på det så här: 'había' sätter scenen ('Det fanns många människor på festen'). Det beskriver en pågående situation i det förflutna. 'Hubo' rapporterar en specifik, avslutad händelse ('Det inträffade en olycka på hörnet'). Det är för saker som hände och avslutades vid en bestämd tidpunkt.
Varför kan jag inte säga 'habían' för 'det fanns' (plural)?
Det är en bra fråga eftersom det känns logiskt! Men på spanska, när 'haber' används för att betyda 'det finns/fanns', agerar det på ett speciellt sätt och förblir alltid i singular. Så, det är 'había un coche' (det fanns en bil) och 'había diez coches' (det fanns tio bilar). Verbformen ändras inte.
Kan jag använda 'tenía' istället för 'había'?
'Tenía' betyder 'jag hade' (eller han/hon hade) i betydelsen ägande ('Yo tenía un perro' - Jag hade en hund). 'Había' används för 'det fanns/fanns' ('Había un perro en la calle' - Det fanns en hund på gatan) eller som hjälpverb för 'hade gjort' ('Yo había comido' - Jag hade ätit).

