haber
“haber” betyder “att ha” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
att ha

📝 I praktiken
Yo he viajado a España dos veces.
A2Jag har rest till Spanien två gånger.
¿Nunca has probado el gazpacho?
A2Har du aldrig provat gazpacho?
Cuando llegamos, la película ya había empezado.
B1När vi kom hade filmen redan börjat.
Para mañana, habré terminado el informe.
B2Till imorgon kommer jag att ha avslutat rapporten.
det finns
Även: det fanns, det kommer att finnas
📝 I praktiken
Hay un gato en el jardín.
A1Det finns en katt i trädgården.
Hay muchas nubes hoy.
A1Det finns många moln idag.
Había una fiesta anoche.
A2Det var en fest igår kväll.
Hubo un accidente en la carretera.
B1Det inträffade en olycka på motorvägen.
No creo que haya problema.
B1Jag tror inte att det finns ett problem.
tillgångar
Även: kredit
📝 I praktiken
El contador revisó el debe y el haber de la cuenta.
C1Revisorn kontrollerade debet och kredit på kontot.
El haber total de la compañía es impresionante.
C1Företagets totala tillgångar är imponerande.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Ofta förväxlad med
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: haber
Fråga 1 av 3
Vilken mening säger korrekt 'Jag har sett den filmen'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'habēre', som betydde 'att ha, att hålla, att besitta'. Med tiden på spanska tog verbet 'tener' över dess roll som 'att besitta', och 'haber' specialiserade sig till sina roller som hjälpverb och existensverb.
Först dokumenterat: 9th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den största skillnaden mellan 'haber' och 'tener'?
Det enklaste sättet att komma ihåg är: 'tener' är för att äga saker ('tengo un libro' - jag har en bok), medan 'haber' är för att göra saker ('he leído un libro' - jag har läst en bok). Båda översätts till 'att ha' på svenska, men de har olika uppgifter på spanska.
Varför ändras inte 'hay' för plural, som 'hay un coche' och 'hay dos coches'?
Eftersom denna form av 'haber' är vad vi kallar ett 'opersonligt' verb. Det har inget specifikt subjekt som utför handlingen. Dess enda uppgift är att ange existens, så det förblir i en enkel form, vilket gör det lättare för dig!
Vad är skillnaden mellan 'había' och 'hubo'?
Båda betyder 'det fanns' eller 'det fanns'. Använd 'había' för att sätta en scen eller beskriva en pågående situation i det förflutna (t.ex. 'Había mucho tráfico' - Det var mycket trafik). Använd 'hubo' för en specifik händelse som inträffade och avslutades (t.ex. 'Hubo un choque' - Det blev en krock).


