Inklingo
Ordbok

jesús

heh-SOOSxeˈsus

jesús betyder Jesus på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

Jesus

Även: Josua
mA1
Mexico
En fridfull, skäggig man klädd i en enkel vit dräkt med en subtil gyllene gloria, som representerar Jesus, kristendomens centralgestalt.

📝 I praktiken

Mi mejor amigo se llama Jesús.

A1

Min bästa väns namn är Jesús.

Jesús es una figura central en el cristianismo.

A2

Jesus är en centralgestalt inom kristendomen.

Ordkopplingar

Vanliga kollokationer

  • Jesús de NazaretJesus från Nasaret

Idiom och uttryck

  • ni Cristo que lo fundóabsolut ingen

Prosit

Även: Herregud / Oj
InterjektionA2informal
Spain
En förenklad sagoboksillustration som visar en person som precis har nyst, indikerat av en lätt puff, och en annan person som tittar på med ett vänligt uttryck, vilket symboliserar frasen 'Prosit'.

📝 I praktiken

—¡Achís! —¡Jesús!

A1

—Prosit! —Prosit!

¡Jesús, qué susto me has dado!

A2

Herregud, du skrämde mig!

¡Jesús! Olvidé las llaves otra vez.

B1

Oj! Jag glömde nycklarna igen.

Ordkopplingar

Synonymer

  • salud (hälsa (även 'prosit'))
  • cielos (himmel / oj då)

Vanliga kollokationer

  • ¡Jesús, María y José!Jesus, Maria och Josef! (uttryck för stor chock eller frustration)

Översätt till spanska

Ord som översätts till "jesús" på spanska:

jesusjosua

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: jesús

Fråga 1 av 1

Din vän nyser högt. Vad är det vanligaste och mest lämpliga att säga på spanska?

📚 Fler resurser

🎵 Rim
luzautobúsmenús
📚 Etymologi

Kommer från latinets 'Iesus', som i sin tur kommer från grekiskans 'Ἰησοῦς' (Iēsoûs). Den yttersta ursprunget är det hebreiska namnet 'יְהוֹשֻׁעַ' (Yehoshu'a), vilket betyder 'Jahve är frälsning'.

Först dokumenterat: Ancient texts

Besläktade ord

English: JesusFrench: JésusPortuguese: Jesus

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är det stötande att använda 'Jesús' som ett uttryck om man inte är religiös?

Inte alls. Användningen av '¡Jesús!' som ett utrop (liknande 'Herregud!' eller 'Prosit!') är en djupt rotad kulturell vana i den spansktalande världen. Det har förlorat sin rent religiösa koppling i dessa sammanhang och används av människor med alla trosuppfattningar.

Varför är Jesús ett så vanligt förnamn i spansktalande länder men inte i engelsktalande?

Det är en kulturell och religiös tradition, särskilt stark i katolska länder. I många delar av den engelsktalande världen fanns det en historisk tradition att undvika användningen av namnet av vördnad, men detta var inte fallet i Spanien och Latinamerika, där det ses som ett sätt att hedra Jesus.