llegara
“llegara” betyder “om/när jag/han/hon/det anlände” på spanska (Hypotetisk hänvisning till dåtid eller framtid).
om/när jag/han/hon/det anlände, kunde anlända
Även: skulle anlända, skulle anlända
📝 I praktiken
Si él llegara tarde, perderíamos el tren.
B2Om han skulle anlända sent, skulle vi missa tåget.
Yo no creía que el paquete llegara antes del lunes.
B2Jag trodde inte att paketet skulle anlända före måndagen.
Ojalá llegara el dinero pronto para pagar las cuentas.
C1Jag önskar att pengarna skulle anlända snart för att betala räkningarna.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "llegara" på spanska:
kunde anlända→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llegara
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder korrekt 'llegara' för att uttrycka en hypotetisk situation i dåtid?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'llegar' kommer från det latinska verbet *plicare*, som betyder 'att vika' eller 'att förtöja ett skepp'. Med tiden skiftade betydelsen till 'att nå en destination' eller 'att anlända'. Ändelsen '-ara' är en standardmarkör för imperfekt konjunktiv på spanska, ärvd från latinska verbformer.
Först dokumenterat: 12th century (in the form 'llegar')
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'llegara' samma sak som 'llegase'?
Ja, de är två olika sätt att säga exakt samma verbform (imperfekt konjunktiv, första/tredje person singular). 'Llegara' är generellt vanligare i modern spanska. På svenska har vi inte dessa dubbla former för konjunktiv.
Varför används 'llegara' i 'Si yo fuera rico, compraría un coche' (Om jag vore rik, skulle jag köpa en bil)?
Vänta! Det korrekta ordet där är 'fuera' (imperfekt konjunktiv av 'ser'). Men om du ville säga 'Om jag anlände rik', skulle du använda 'llegara' eftersom dessa hypotetiska 'om'-satser alltid kräver imperfekt konjunktivform.