llevarla
“llevarla” betyder “att ta med den” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
No olvides llevarla contigo a la reunión. (Refers to 'la carpeta' – the folder)
A1Glöm inte att ta med den till mötet.
Es demasiado pesada para llevarla sola.
A2Den är för tung att bära ensam.

📝 I praktiken
No sé si prefiero llevarla hoy o mañana. (Refers to 'la falda' – the skirt)
A2Jag vet inte om jag föredrar att bära den idag eller imorgon.
¿Vas a llevarla con esos zapatos?
A2Ska du bära den till de där skorna?

📝 I praktiken
Nuestra relación es complicada, pero sabemos llevarla bien.
B1Vår relation är komplicerad, men vi vet hur vi ska hantera den väl.
No te preocupes por la presión, solo tienes que aprender a llevarla.
B2Oroa dig inte för pressen, du måste bara lära dig att hantera den.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: llevarla
Fråga 1 av 2
Vilken svensk fras översätter bäst 'Ella no pudo llevarla' om 'la' syftar på 'la caja' (lådan)?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Verbet 'llevar' kommer från latinska *levare*, som betyder 'att lyfta' eller 'att höja'. Betydelsen utvecklades över tid till att inkludera 'att transportera' och senare, de bildliga betydelserna 'att hantera' eller 'att bära'. Pronomenet 'la' kommer direkt från det latinska feminina direktobjektpronomenet.
Först dokumenterat: 10th century (as llevar)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför är 'la' fäst vid slutet av verbet istället för placerat före det?
Spanska kräver att direkt objektpronomen ('lo', 'la', 'me', 'te', etc.) fästs vid slutet av verbet när verbet är i infinitivform (som 'llevar'), gerundiumform (som 'llevando') eller en bekräftande imperativ (som '¡Llévala!').
Om jag vill säga 'att ta honom', vilket ord använder jag?
Du skulle använda 'llevarlo'. Det avslutande pronomenet ändras från 'la' (feminin 'den' eller 'henne') till 'lo' (maskulin 'den' eller 'honom') för att matcha könet på personen eller saken du tar med.


