obstante
“obstante” betyder “ändå” på spanska (för att koppla ihop två motsatta idéer).
ändå
Även: dock, icke desto mindre
📝 I praktiken
Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.
B1Det var mycket kallt; ändå gick vi ut på en promenad.
El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.
B1Provet var svårt. Dock klarade alla elever det.
No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.
B2Trots de inledande problemen blev projektet en framgång.
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: obstante
Fråga 1 av 2
Vilket av dessa är det vanligaste sättet att se 'obstante' användas i en mening?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från det latinska ordet 'obstans', som beskriver något som 'står i vägen' eller 'hindrar'. Med tiden utvecklades det till ett sätt att säga 'även om något står i vägen, så är detta andra fortfarande sant'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'obstante' ett verb?
Tekniskt sett kommer det från verbet 'obstar' (att hindra), men i modernt spanskt bruk används det nästan uteslutande som en konjunktion i frasen 'no obstante'.
Kan jag använda 'no obstante' i början av en mening?
Ja! Precis som 'However' på engelska kan du börja en ny mening med 'No obstante,' följt av ett kommatecken.