preocupes
“preocupes” betyder “(oroa dig) inte” på spanska (används för att säga till en vän att inte göra något (negativ uppmaning)).
(oroa dig) inte
Även: du oroar dig
📝 I praktiken
No te preocupes, todo va a estar bien.
A1Oroa dig inte, allt kommer att bli bra.
Espero que no te preocupes demasiado por el examen.
B1Jag hoppas att du inte oroar dig för mycket för provet.
Dime la verdad para que no te preocupes más.
B2Säg sanningen så att du inte oroar dig längre.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: preocupes
Fråga 1 av 2
Vilken mening säger korrekt till en vän att inte oroa sig?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet 'praeoccupāre', som betydde 'att beslagta i förväg'. Det är en kombination av 'prae-' (före) och 'occupāre' (att uppta). Tanken är att en oro 'upptar' ditt sinne innan något ens har hänt.
Först dokumenterat: 15th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'No te preocupes' och 'No se preocupe'?
Båda betyder 'Oroa dig inte', men de visar olika nivåer av formalitet. 'No te preocupes' är informellt och vänligt, används med personer du kallar 'tú'. 'No se preocupe' är formellt, används med personer du kallar 'usted', som en främling, en äldre person eller en chef.
Varför är det 'preocupes' och inte 'preocupas' i en mening som 'Espero que no te preocupes'?
På spanska, efter ord som uttrycker förhoppningar, tvivel eller känslor (som 'espero que...', vilket betyder 'jag hoppas att...'), måste du byta till ett speciellt verbstämning som kallas konjunktiv. Det signalerar att det du pratar om inte är ett säkert faktum. För verbet 'preocuparse' är 'tú'-formen i detta stämning 'preocupes'.