quise
“quise” betyder “Jag försökte” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
Jag försökte
Även: Jag ville, Jag vägrade
📝 I praktiken
Quise llamarte, pero no tenía batería.
B1Jag försökte ringa dig, men jag hade ingen batteritid.
No quise ofenderte con mi comentario.
B1Jag menade inte (jag vägrade) att förolämpa dig med min kommentar.
De repente, quise un helado de chocolate.
A2Plötsligt ville jag ha en chokladglass.
Jag älskade
Även: Jag brydde mig om
📝 I praktiken
Fue mi primer amor y la quise mucho.
A2Hon var min första kärlek och jag älskade henne mycket.
Siempre quise a mi abuela.
B1Jag älskade alltid min mormor.
Tuvimos ese perro por diez años, y lo quise como a un hijo.
B2Vi hade den hunden i tio år, och jag älskade honom som en son.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Översätt till spanska
Ord som översätts till "quise" på spanska:
jag vägrade→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: quise
Fråga 1 av 1
Vilken mening betyder bäst 'Jag försökte hjälpa, men jag kunde inte'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
'Quise' kommer från dess basverb 'querer', som spårar tillbaka till det latinska ordet 'quaerere'. 'Quaerere' betydde 'att söka, be om eller sträva efter', vilket du fortfarande kan se i de moderna spanska betydelserna att vilja ha något eller försöka göra något.
Först dokumenterat: 10th century (as 'querer')
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den största skillnaden mellan 'quise' och 'quería'?
Tänk på det så här: 'Quise' är för ett specifikt ögonblick eller en avslutad handling. 'Quise un café' betyder 'Jag ville ha en kaffe' (och fick den förmodligen eller bestämde mig emot den). 'Quise llamarte' betyder 'Jag försökte ringa dig'. Å andra sidan är 'quería' för ett pågående tillstånd i det förflutna. 'Quería un café' betyder 'Jag höll på att vilja ha en kaffe' (beskriver ditt humör). 'Quería ser doctor' betyder 'Jag brukade vilja bli läkare' (en pågående önskan under din barndom).
Om 'no quise' betyder 'jag vägrade', hur säger jag bara 'jag ville inte'?
För den allmänna känslan av att inte vilja ha något tidigare är 'no quería' oftast det bästa valet. Till exempel: 'No quería ir a la fiesta porque estaba cansado' (Jag ville inte gå på festen för att jag var trött).

