saberlo
“saberlo” betyder “att veta det” på spanska (syftar på ett faktum eller en informationsbit).
att veta det
Även: att veta om det, att få reda på det
📝 I praktiken
Es importante saberlo antes de tomar una decisión.
A2Det är viktigt att veta det innan man fattar ett beslut.
No quería decírtelo, pero creo que deberías saberlo.
B1Jag ville inte berätta det för dig, men jag tror att du borde veta det.
¿Sabías que Ana se va a mudar? — Sí, acabo de saberlo.
B1Visste du att Ana ska flytta? — Ja, jag fick precis reda på det.
Prefiero no saberlo, por favor.
A2Jag föredrar att inte veta det, tack.
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: saberlo
Fråga 1 av 1
Vilken mening säger korrekt 'Jag behöver veta det'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet 'sapere', som betydde 'att ha smak' eller 'att vara vis'. '-lo'-delen kommer från latinets 'illum', ett pronomen som betyder 'det där' eller 'det'.
Först dokumenterat: The practice of attaching pronouns to the end of infinitives has existed for many centuries in Spanish, tracing back to its early development from Latin.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Varför är det 'saberlo' men 'lo sé'? Varför flyttas 'lo'?
Bra fråga! På spanska har små ord som 'lo' (det), 'me' (mig) och 'te' (dig) speciella placeringsregler. De fästs på slutet av verb i grundform (som 'saber') eller i imperativ. Men när verbet böjs för en person (som 'sé' för 'jag vet'), flyttas det lilla ordet till framför.
Kan jag säga 'Lo quiero saber' istället för 'Quiero saberlo'?
Ja, absolut! Båda är korrekta och betyder 'Jag vill veta det'. Du har valet att antingen fästa 'lo' på slutet av det andra verbet eller placera det framför det första verbet. Båda används mycket ofta.