sentirlo
“sentirlo” betyder “att känna det” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

📝 I praktiken
No quiero sentirlo, es demasiado doloroso.
A2Jag vill inte känna det; det är för smärtsamt.
¿Puedes sentirlo? Hay un terremoto muy leve.
A2Kan du känna det? Det är en mycket svag jordbävning.
Empecé a sentirlo justo después de la cena.
B1Jag började känna det direkt efter middagen.
att ångra det, att vara ledsen för det
Även: att beklaga det
📝 I praktiken
Tienes que llamar a tu madre y sentirlo de verdad.
B1Du måste ringa din mamma och verkligen ångra det (vara verkligen ledsen).
Es difícil para él admitir el error y luego sentirlo.
B2Det är svårt för honom att erkänna misstaget och sedan ångra det.
Si no vas a sentirlo, ¿por qué te disculpas?
C1Om du inte kommer att ångra det, varför ber du om ursäkt?
🔄 Böjningar
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: sentirlo
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'sentirlo' korrekt i betydelsen att uttrycka ånger?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska verbet *sentīre*, vilket betyder 'att känna, uppfatta eller urskilja'. Det spanska ordet har behållit sin kärnbetydelse av perception och känsla. '-lo' är ett senare tillägg från latinets direkt objektpronomen.
Först dokumenterat: The root *sentir* dates back to early Romance languages (around the 10th century).
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'sentir' och 'sentirse'?
'Sentir' (att känna) används när du känner en yttre sak ('Siento el frío' / 'Jag känner kylan'). 'Sentirse' (att känna sig) används för att beskriva ditt eget inre tillstånd ('Me siento feliz' / 'Jag känner mig lycklig'). 'Sentirlo' baseras på den första typen, 'sentir'.
Varför är böjningen av 'sentir' oregelbunden?
Verbet 'sentir' ändrar sin stamvokal från 'e' till 'ie' i många presensformer (som 'siento'). Det ändrar också 'e' till 'i' i preteritum och konjunktiv (som 'sintió'). Du måste bara memorera dessa ändringar, men de följer ett vanligt mönster för många 'ir'-verb.

