sentimiento
“sentimiento” betyder “känsla” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
känsla, emotion
Även: sinne
📝 I praktiken
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
A1Jag känner en mycket stark känsla av glädje idag.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
A2Jag kan inte dölja mina känslor för dig.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
B1Hon sårade mina känslor med den kommentaren.
sentiment, övertygelse
Även: mening
📝 I praktiken
El sentimiento general en la sala era de optimismo.
B2Den allmänna känslan i rummet var en av optimism.
Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.
C1Med en patriotisk övertygelse höll presidenten sitt tal.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: sentimiento
Fråga 1 av 1
Vilken mening använder 'sentimiento' för att beskriva en allmän, delad åsikt snarare än en personlig känsla?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer direkt från verbet *sentir* (att känna/uppfatta), som i sin tur härstammar från det latinska verbet *sentīre*, vilket betyder 'att känna, uppfatta eller höra'. Ordets struktur återspeglar hur känslan blir ett konkret begrepp.
Först dokumenterat: Medieval Spanish (around 13th century)
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'sentimiento' (känsla) och 'sensación' (sensation)?
'Sentimiento' hänvisar till emotionella tillstånd (glädje, ilska, kärlek), som är mentala eller psykologiska. 'Sensación' hänvisar till fysiska upplevelser eller perceptioner (känslan av värme, känslan av siden, eller en pirrning).
Kan jag använda 'sentimiento' för fysiska känslor som hunger eller kyla?
Nej. När du talar om fysiska tillstånd måste du använda verbet 'tener' (att ha) eller verbet 'sentir' (att känna). Till exempel, 'Tengo hambre' (Jag är hungrig) eller 'Siento frío' (Jag känner mig kall).

