tras
“tras” betyder “efter” på spanska. Det har 3 olika betydelser beroende på sammanhang:
efter

📝 I praktiken
Llegaron uno tras otro.
A2De kom en efter en.
Día tras día, la situación mejoraba.
A2Dag efter dag förbättrades situationen.
Año tras año, visitamos la misma playa.
B1År efter år besöker vi samma strand.
bakom

📝 I praktiken
El niño se escondió tras la puerta.
B1Barnet gömde sig bakom dörren.
El sol desapareció tras las montañas.
B1Solen försvann bakom bergen.
Dejó las llaves tras el jarrón.
B2Han lämnade nycklarna bakom vasen.
efter
Även: i jakt på
📝 I praktiken
La policía corría tras el ladrón.
B1Poliserna jagade tjuven.
El equipo va tras el campeonato.
B2Laget siktar på mästerskapet.
Pasó su vida tras la fama y la fortuna.
C1Han tillbringade sitt liv i jakt på berömmelse och rikedom.
🔀 Ofta förväxlad med
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: tras
Fråga 1 av 2
Vilken mening använder 'tras' för att betyda 'i jakt på' ett mål?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
🎵 Rim▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'trans', som betydde 'över', 'bortom' eller 'på andra sidan'. Med tiden skiftade dess betydelse på spanska för att mer fokusera på idén att vara 'bakom' eller 'följa efter' något.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'tras', 'detrás de' och 'después de'?
'Tras' och 'detrás de' kan båda betyda 'bakom' en plats, men 'detrás de' är mycket vanligare i dagligt tal. 'Después de' betyder alltid 'efter' i tid. Medan 'tras' också kan betyda 'efter', används det ofta för sekvenser ('uno tras otro') eller mål ('ir tras un sueño'), medan 'después de' är för allmän tid ('después de la clase').
Kan jag säga 'tras de mí'?
Du bör undvika det. Det korrekta och standardmässiga sättet att säga 'bakom mig' är 'detrás de mí'. Även om du ibland kan höra 'tras de mí' i vissa regioner eller äldre texter, är det bäst att hålla sig till 'tras mí' eller, ännu bättre, 'detrás de mí' för tydlighet.


