vientre
“vientre” betyder “mage” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
mage, buk
Även: putte
📝 I praktiken
Me duele el vientre después de comer demasiado.
A2Min mage värker efter att ha ätit för mycket.
El bebé durmió boca abajo sobre el vientre de su padre.
A2Bebisen sov med ansiktet nedåt på sin pappas mage.
La bailarina tenía un vientre plano y fuerte.
B1Dansaren hade en platt, stark mage.
livmoder
Även: utrymme, inre
📝 I praktiken
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
B2Mamman bar sin son i sin livmoder i nio månader.
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
C1Lasten förvarades i fartygets mörka lastrum (buk).
Översätt till spanska
Ord som översätts till "vientre" på spanska:
putte→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: vientre
Fråga 1 av 2
¿Qué palabra usarías para hablar de la parte del cuerpo donde se lleva un bebé antes de nacer?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Ordet kommer från den latinska termen *venter*, som betydde 'mage', 'buk' eller 'livmoder'. Kärnbetydelsen har förblivit konsekvent genom århundradena och refererar till kroppens stora, centrala hålighet eller andra objekt.
Först dokumenterat: Around the 13th century in Spanish.
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Är 'vientre' samma sak som 'estómago'?
Inte exakt. 'Vientre' betyder hela 'mage'- eller 'buk'-området, den yttre delen. 'Estómago' hänvisar specifikt till det inre organet (magsäcken) som smälter maten. Ibland används dock 'estómago' informellt för att betyda det allmänna bukområdet.
Varför är 'vientre' maskulint om det kan betyda 'livmoder'?
På spanska är substantivets genus ofta orelaterat till könet på personen eller saken det beskriver. 'Vientre' ärvde sitt maskulina genus från sin latinska rot, *venter*, som också var maskulint.

