Använda det engelska ordet 'Cash'
Misstag: “Frågar '¿Puedo pagar con cash?'”
Korrektion: ¿Puedo pagar en efectivo?
PWEH-doh pah-GAHR ehn eh-fek-TEE-voh
Det här är det mest standardiserade och universellt förstådda sättet att fråga om du kan använda fysiska pengar. Det fungerar i alla situationer, från en fin restaurang till en marknadsplats.

Att betala 'en efectivo' (kontant) är det vanliga sättet att köpa saker på marknader och i små butiker.
Kan jag betala kontant? — på spanska
ah-SEP-tahn eh-fek-TEE-voh
Bokstavligen 'Accepterar ni kontanter?' Detta är mycket vanligt när man frågar företag, butiker eller restauranger om deras betalningspolicy.
PWEH-doh pah-GAHR ehn meh-TAH-lee-koh
Den specifika termen som används i Spanien för 'kontanter' är ofta 'metálico' (syftar på metallmynt, även om det även gäller sedlar).
KOH-brahs ehn eh-fek-TEE-voh
Bokstavligen 'Tar ni betalt i kontanter?' Detta fokuserar på personen som tar emot pengarna.
seh PWEH-deh pah-GAHR ehn eh-fek-TEE-voh
Detta använder det opersonliga 'se', vilket betyder 'Är det möjligt att betala kontant?' Det låter artigt och indirekt.
reh-SEE-ben eh-fek-TEE-voh
Betyder 'Tar ni emot kontanter?' En vanlig variant i delar av Sydamerika.
Här är hur du väljer mellan de vanligaste betalningsfrågorna.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| ¿Puedo pagar en efectivo? | Neutral | Alla situationer (Universell) | Aldrig – det fungerar överallt |
| ¿Aceptan efectivo? | Neutral | Frågar företag/butiker | Pratar med en vän (använd 'puedo') |
| ¿Puedo pagar en metálico? | Neutral | Specifikt Spanien | Latinamerika (det förstås men låter främmande) |
Rakt fram, men 'efectivo' kräver att man träffar 'v'-ljudet (som är mjukt, nästan som ett 'b' på spanska).
Enkel struktur: Kan jag (puedo) + infinitivverb (pagar).
Språket är lätt, men att veta *när* man ska ha med sig kontanter och hur man hanterar småpengar är en viktig kulturell färdighet.
Disculpe, ¿puedo pagar en efectivo o solo con tarjeta?
Ursäkta mig, kan jag betala kontant eller bara med kort?
No tengo cambio, ¿aceptan efectivo si pago con un billete grande?
Jag har inga småpengar, accepterar ni kontanter om jag betalar med en stor sedel?
¿Se puede pagar en metálico aquí?
Är det möjligt att betala kontant här?
Solo traigo efectivo, ¿está bien?
Jag tog bara med mig kontanter, går det bra?
Medan kort accepteras brett i köpcentrum och kedjerestauranger, drivs småföretag, gatuköksstånd (puestos) och taxibilar i Latinamerika ofta enbart med kontanter. Det är viktigt att ha med sig kontanter när man besöker lokala marknader eller reser utanför stora turistområden.
I många latinamerikanska länder är det en stor missuppfattning att betala med en stor sedel (som en 500 pesos-sedel för en 20 pesos taco) eftersom försäljare ofta saknar 'cambio' (småpengar/växel). Försök alltid att växla dina stora sedlar på stormarknader eller hotell innan du ger dig ut på gatorna.
Om du är i Spanien kommer du att höra 'en metálico' lika ofta som 'en efectivo'. Även om spanjorer förstår 'efectivo' perfekt, är det trevligt att använda 'metálico' för att visa att du känner till den lokala dialekten.
Misstag: “Frågar '¿Puedo pagar con cash?'”
Korrektion: ¿Puedo pagar en efectivo?
Misstag: “Frågar '¿Puedo pagar con dinero?'”
Korrektion: ¿Puedo pagar en efectivo?
Misstag: “Säger 'pagar con efectivo'”
Korrektion: Pagar en efectivo
På mindre, familjedrivna restauranger (fondas) eller när du tar taxi utan appar, fråga alltid '¿Aceptan tarjeta?' (Tar ni kort?) eller bekräfta att du kan betala kontant *innan* du konsumerar tjänsten för att undvika pinsamma situationer.
I vissa länder kan trasiga, påskrivna eller alltför slitna sedlar avvisas av handlare. Försök att betala med nya, rena sedlar ('billetes') när det är möjligt.
Spanien är den enda regionen som brett använder 'metálico'. Du kommer också att höra 'suelto' som hänvisar till småpengar/mynt.
I Mexiko innebär att fråga efter 'cambio' att du behöver växel tillbaka från en sedel. Att fråga efter 'sencillo' betyder specifikt att du behöver små sedlar/mynt.
På grund av inflation är hantering av stora mängder kontanter vanligt. Skyltar med 'Solo efectivo' är mycket vanliga i mindre företag för att undvika skatt/kortavgifter.
No tengo cambio / No tengo suelto.
Jag har ingen växel.
¿Acepta tarjeta entonces?
Tar ni kort då?
Aquí tiene su recibo.
Tack, behåll växeln (dricks).
Gracias, quédese con el cambio.
Tänk på 'efectivo' som 'effektivt'. Kontanter är det mest effektiva sättet att betala eftersom det fungerar omedelbart utan teknik.
I Spanien, tänk på 'metálico' som 'metall'mynt. Även om du betalar med papper, betalar du med 'metall'-värde.
På svenska säger vi 'kontanter' eller 'betala med pengar'. På spanska är 'efectivo' mycket specifikt för fysisk valuta. Dessutom skiljer spanskan något mer mellan 'växeln' du får tillbaka (cambio/vuelto) och 'småpengar/mynt' (suelto/sencillo/monedas) beroende på region.
Varför det är annorlunda: Att översätta 'Kan jag betala med pengar?' till '¿Puedo pagar con dinero?' låter redundant. Självklart betalar du med pengar! Du måste specificera *formen* av pengar.
Använd istället: Använd 'efectivo' (kontanter) eller 'tarjeta' (kort).
När du vet hur du ska betala, behöver du veta hur du ber om notan.
Det logiska alternativet om du inte har kontanter.
Du behöver förstå priset de säger efter att du frågat om betalning.
Fråga 1 av 3
Du sitter i en taxi i Mexico City. Hur frågar du chauffören om han accepterar kontanter?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
I turistområden kommer de att förstå dig, men det är inte spanska. Det är mycket bättre att säga 'efectivo'. Att använda engelska ord kan ibland göra dig till ett mål för högre 'turistpriser'.
Du bör fråga '¿Tiene cambio de...?' (Har du växel för...?) följt av det belopp du har. Till exempel, '¿Tiene cambio de 500?'
'Efectivo' täcker både sedlar och mynt – det betyder fysisk valuta i allmänhet. Om du specifikt vill prata om mynt, använd 'monedas'.
Den mest korrekta formen är 'pagar EN efectivo', men 'pagar CON efectivo' förstås brett och används av vissa modersmålstalare. Om du är osäker, använd 'en'.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →