till exempel
på spanskapor ejemplo
por eh-HEM-ploh
Detta är den direkta och mest använda översättningen för 'for example'. Det är en perfekt, allsidig fras som passar i alla situationer, från ett avslappnat samtal till en formell presentation.

Att använda en tydlig illustration, som att säga 'por ejemplo, una manzana' (till exempel, ett äpple), är ett bra sätt att framföra en poäng.
🎬Titta och lär
till exempel — på spanska
💬Andra sätt att säga det
como
KOH-moh
Ordet 'como' betyder bokstavligen 'som' eller 'liksom'. Det används konversationellt för att introducera ett exempel på ett mycket naturligt, flytande sätt, precis som du skulle använda 'liksom' på svenska.
así como
ah-SEE KOH-moh
Denna fras betyder 'liksom' eller 'såsom' och används för att introducera ett eller flera exempel, ofta i en lista. Det känns lite mer strukturerat än bara 'como'.
pongamos por caso
pon-GAH-mohs por KAH-soh
En mer utförlig fras som betyder 'låt oss säga till exempel' eller 'låt oss ta fallet med'. Den används för att föreslå en hypotetisk situation som ett exempel.
por caso
por KAH-soh
Ett mer litterärt eller formellt alternativ till 'por ejemplo'. Även om det är grammatiskt korrekt, kan det låta lite stelt eller gammaldags i vardagliga samtal.
verbigracia (v.gr.)
ber-bee-GRAH-see-ah
Detta är en mycket formell, något arkaisk term, motsvarande den engelska förkortningen 'e.g.' (från latinets 'exempli gratia'). Du kommer nästan aldrig att höra detta sägas.
🔑Nyckelord
Nyckelord att lära sig:
📊Snabb jämförelse
Här är en snabbguide för att välja den bästa frasen för att ge ett exempel baserat på situationen.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| por ejemplo | Neutral | Alla situationer. Det är det säkraste och vanligaste valet för tal och skrift. | Aldrig. Det är alltid ett bra alternativ. |
| como | Informell | Avslappnade samtal för att få ditt tal att flyta naturligt, liknande att använda 'liksom' på svenska. | I mycket formell skrift eller presentationer där en mer strukturerad fras är bättre. |
| pongamos por caso | Neutral | Att föreslå en hypotetisk situation för diskussion i möten eller förklaringar. | När du bara listar enkla, konkreta exempel. |
| verbigracia | Mycket formell | Akademiskt, juridiskt eller tekniskt skrivande för att ge en vetenskaplig ton. | Att någonsin säga det högt. Det är nästan uteslutande ett skrivet ord. |
📈Svårighetsgrad
Ganska lätt. Den största utmaningen för svensktalande är 'j' i 'ejemplo', som är ett mjukt, luftigt 'h'-ljud från bakre delen av halsen, inte ett hårt 'j' som i 'ja'.
Extremt enkelt. 'Por ejemplo' är en fast fras som aldrig ändras, oavsett sammanhang, genus eller numerus.
Den största nyansen är att veta att man inte ska använda hyperformella alternativ som 'verbigracia' i normala samtal. Att hålla sig till 'por ejemplo' eller 'como' är säkert.
Viktiga utmaningar:
- Pronouncing the 'j' in 'ejemplo' correctly.
- Remembering to use the full phrase 'por ejemplo' and not just 'ejemplo'.
💡Exempel i handling
Hay muchos animales en la granja, por ejemplo, vacas, cerdos y gallinas.
Det finns många djur på gården, till exempel kor, grisar och kycklingar.
Me gustan los géneros musicales tranquilos, como el jazz o la bossa nova.
Jag gillar lugna musikgenrer, som jazz eller bossa nova.
Pongamos por caso que la reunión se cancela. ¿Cuál sería el plan B?
Låt oss säga till exempel att mötet är inställt. Vad skulle vara plan B?
Varios países europeos, verbigracia Francia y Alemania, tienen sistemas de trenes de alta velocidad.
Flera europeiska länder, t.ex. Frankrike och Tyskland, har höghastighetståg.
🌍Kulturell kontext
'Por Ejemplo' är din universella nyckel
Om du bara lär dig en fras, gör det till 'por ejemplo'. Den är universellt förstådd och accepterad i alla spansktalande länder och i alla sammanhang, från att beställa mat till att diskutera affärsstrategi. Du kan aldrig gå fel med den.
Skillnaden mellan tal och skrift
Spansktalande gör en tydligare åtskillnad mellan talat och skrivet språk för denna idé än svensktalande. 'Por ejemplo' och 'como' dominerar samtal. Mycket formella termer som 'verbigracia' finns nästan uteslutande i böcker, juridiska dokument eller akademiska uppsatser.
Ingen säger 'e.g.' högt
På engelska kan du läsa 'e.g.' som 'for example'. På spanska finns förkortningen 'v.gr.' (för verbigracia) eller 'p. ej.' (för por ejemplo) i skrift, men du skulle aldrig säga bokstäverna. Du uttalar alltid hela frasen, 'por ejemplo'.
❌ Vanliga fallgropar
Att utelämna 'Por'
Misstag: “Me gustan las frutas, ejemplo, las manzanas. (Jag gillar frukter, exempel, äpplen.)”
Korrektion: Me gustan las frutas, por ejemplo, las manzanas.
Att använda formella termer vardagligt
Misstag: “En la fiesta había buena comida, verbigracia, tacos y guacamole.”
Korrektion: En la fiesta había buena comida, por ejemplo, tacos y guacamole.
Att blanda ihop 'Por' och 'Para'
Misstag: “Te doy 'para ejemplo' esta situación...”
Korrektion: Te doy 'por ejemplo' esta situación...
💡Proffstips
Använd 'Como' för att låta mer naturlig
För att smidigt integrera exempel i ditt samtal utan att pausa, använd 'como'. Det är den spanska motsvarigheten till att säga 'liksom' eller 'såsom' och gör ditt tal mycket mer flytande. 'Visité varias ciudades, como Madrid y Barcelona.'
Placeringsflexibilitet
'Por ejemplo' är mycket flexibelt. Du kan placera det i början av en mening ('Por ejemplo, podemos ir al cine.'), i mitten omgivet av kommatecken ('Podemos, por ejemplo, ir al cine.'), eller i slutet ('Podemos ir al cine, por ejemplo.').
Känn till dina förkortningar
När du antecknar eller skriver informellt kan du förkorta 'por ejemplo' som 'p. ej.'. Detta är mycket vanligt och är den direkta motsvarigheten till att använda 't.ex.' i svensk skrift.
🗺️Regionala variationer
Spanien
Medan 'por ejemplo' är det vanligaste, kan du höra 'pongamos por caso' något oftare i Spanien i tankeväckande eller förklarande samtal. 'Sin ir más lejos' ('utan att gå längre') är också ett vanligt sätt att introducera ett mycket direkt och uppenbart exempel.
Mexiko
'Como' är extremt frekvent i alla avslappnade sammanhang, kanske till och med mer än 'por ejemplo'. Ett mycket mexikanskt uttryck är 'haz de cuenta que...' vilket betyder 'låtsas att...' eller 'låt oss säga att...', vilket tjänar en liknande funktion som 'pongamos por caso'.
Argentina
Uttalet är den mest distinkta egenskapen. Dessutom kan det informella ordet 'ponele' (från 'ponerle') användas för att betyda 'låt oss säga' eller 'till exempel' på ett mycket avslappnat, slangartat sätt när man föreslår något. 'Vamos al cine a las 8, ponele.' ('Låt oss gå på bio klockan 8, säg runt 8.')
📱Textmeddelanden och sociala medier
por ejemplo
Used in WhatsApp, emails, notes, and informal documents.
Podemos vernos la prox semana, p. ej. el martes.
We can see each other next week, e.g., on Tuesday.
💬Vad kommer härnäst?
Efter att du gett ett exempel för att klargöra något
Ah, ya entiendo.
Aha, nu förstår jag.
¿Ves? Es fácil.
Ser du? Det är lätt.
När någon ber dig klargöra
¿Como qué?
Som vadå?
Pues, por ejemplo, podríamos empezar con el primer punto.
Tja, till exempel, vi skulle kunna börja med den första punkten.
Efter att du listat exempel
Vale, perfecto.
Okej, perfekt.
Genial. ¿Alguna otra pregunta?
Bra. Några andra frågor?
🧠Minnesknep
Denna direkta koppling mellan ljuden och betydelserna av de engelska och spanska orden gör frasen mycket lätt att komma ihåg och återkalla.
🔄Hur det skiljer sig från engelska
Den största skillnaden är stringensen i formalitet. Medan svensktalande kan använda 'till exempel' i ett avslappnat samtal, skulle dess spanska motsvarighet 'por caso' låta alltför formell. Spanskan förlitar sig starkt på det universella 'por ejemplo' för de flesta situationer och 'como' för avslappnad integration, vilket skapar en tydligare åtskillnad än den svenska 'till exempel' vs. 'liksom'.
Falska vänner och vanliga förväxlingar:
Varför det är annorlunda: Detta är en ord-för-ord-översättning ('para un ejemplo') som inte fungerar på spanska. Konceptet uttrycks med en fast prepositionalfras.
Använd istället: Använd alltid den fasta frasen 'por ejemplo'. Den betyder inte 'för syftet med ett exempel' (para), utan snarare 'genom ett exempel' (por).
🎯Din inlärningsväg
➡️ Lär dig nästa:
es decir
Detta betyder 'det vill säga' eller 'med andra ord', och det är perfekt för att omformulera en idé efter att du har gett ett exempel.
o sea
En mycket vanlig konversationell utfyllnad som liknar 'jag menar' eller 'med andra ord', ofta använd för att klargöra en poäng, mycket som ett exempel gör.
en otras palabras
Detta är den direkta översättningen av 'med andra ord' och är ett annat bra verktyg för att förklara och klargöra dina tankar.
¿me explico?
Efter att ha gett ett exempel är det naturligt att kontrollera om den andra personen förstår genom att fråga, 'Förstår du?' eller 'Gör jag mig förstådd?'
✏️Testa dina kunskaper
Snabbt quiz: till exempel
Fråga 1 av 3
Du skriver en formell universitetsuppsats. Vilken fras är mest lämplig för att introducera ett exempel?
Använd fraser naturligt, inte mekaniskt
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Vanliga frågor
Vad är den verkliga skillnaden mellan 'por ejemplo' och 'como'?
Tänk på 'por ejemplo' som ett sätt att pausa och meddela, 'Här kommer ett exempel!' Det är en tydlig vägvisare. 'Como' är mer subtilt; det väver in exemplet direkt i flödet av din mening, precis som att använda 'liksom' eller 'såsom' på svenska. Använd 'por ejemplo' för betoning och tydlighet, och 'como' för avslappnat, smidigt samtal.
Kan jag någonsin bara säga 'ejemplo' ensamt?
Nej, inte för att betyda 'till exempel'. Det måste alltid vara 'por ejemplo'. Ordet 'ejemplo' ensamt betyder bara 'exempel' som substantiv, som i 'Este es un buen ejemplo' (Detta är ett bra exempel).
Är 'verbigracia' ett ord jag faktiskt behöver känna till?
Du behöver bara känna igen det när du läser mycket formella eller akademiska texter. Du kommer troligen aldrig att behöva säga eller skriva det själv om du inte arbetar inom en mycket akademisk eller juridisk profession. För 99,9% av dina spanska behov är 'por ejemplo' perfekt.
Hur förkortar jag 'por ejemplo' i skrift?
Standard och vanligaste förkortningen är 'p. ej.'. Du kommer att se detta i läroböcker, anteckningar och till och med informella e-postmeddelanden. Det är den direkta motsvarigheten till att skriva 't.ex.' på svenska.
Finns det en spansk fras för 'för övrigt'?
Inte riktigt en separat. 'Por ejemplo' täcker både 'for example' och 'for instance'. De två engelska fraserna är så lika i betydelse att spanskan använder den enda, mångsidiga 'por ejemplo' för båda situationerna.
Varför är det 'por ejemplo' och inte 'para ejemplo'?
Detta är en knepig punkt med prepositionerna 'por' och 'para'. Tänk på 'por' som att betyda 'genom' eller 'via'. Så, du förklarar något 'genom ett exempel'. 'Para' indikerar syfte eller ett mål, vilket inte passar betydelsen här. I slutändan är 'por ejemplo' en fast fras som bäst bara memoreras som en enda enhet.
📖Relaterade lektioner
Grammatik du behöver
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Hjälpsamma artiklar
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
📚Fortsätt lära dig spanska fraser
Utforska fler fraser i dessa kategorier
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Vill du lära dig fler spanska fraser?
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →


