por
“por” betyder “för” på spanska. Det har 5 olika betydelser beroende på sammanhang:
för, på grund av
Även: till följd av, å dina/er vägnar
📝 I praktiken
Gracias por el regalo.
A1Tack för presenten.
No salimos por el frío.
A2Vi gick inte ut på grund av kylan.
Lo hice por ti.
A2Jag gjorde det för dig (å dina vägnar/på grund av dig).
genom, förbi
Även: längs med, runt
📝 I praktiken
Paseamos por la playa.
A1Vi går längs stranden.
El gato entró por la ventana.
A2Katten kom in genom fönstret.
¿Hay una farmacia por aquí?
A2Finns det ett apotek här omkring?
i
Även: under, på
📝 I praktiken
Trabajo por la mañana.
A1Jag arbetar på morgonen.
Viví en España por dos años.
A2Jag bodde i Spanien i två år.
Vamos de vacaciones por una semana.
A2Vi ska åka på semester i en vecka.
för
Även: per, istället för
📝 I praktiken
Pagué cinco euros por el café.
A2Jag betalade fem euro för kaffet.
Te cambio mi sándwich por tu ensalada.
B1Jag byter min smörgås mot din sallad.
El coche va a cien kilómetros por hora.
B1Bilen kör 100 kilometer per timme.
med, i
Även: via
📝 I praktiken
Hablamos por teléfono todas las noches.
A2Vi pratar i telefon varje kväll.
Te enviaré los documentos por correo.
B1Jag skickar dig dokumenten med posten.
La película fue dirigida por un director famoso.
B2Filmen regisserades av en känd regissör.
🔀 Ofta förväxlad med
Översätt till spanska
🗣️ Öva i en tungvrickare
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: por
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder korrekt 'por' för att förklara ANLEDNINGEN till en handling?
📚 Fler resurser
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'pro', som betydde 'för', 'å någons vägnar' eller 'framför'. Med tiden på spanska slogs det samman med ett annat latinskt ord, 'per' (som betyder 'genom' eller 'med hjälp av'), för att bli det supermångsidiga 'por' vi använder idag.
Först dokumenterat: Around the 10th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är den största skillnaden mellan 'por' och 'para'?
Det enklaste sättet att tänka på det är att 'por' ofta tittar bakåt på orsaken eller anledningen till något (jag är trött *på grund av* arbetet: 'estoy cansado por el trabajo'). 'Para' tittar ofta framåt mot syftet eller målet med något (jag studerar *för att* resa: 'estudio para viajar'). Detta är en generell vägledning, men det är en bra utgångspunkt!
Varför säger folk 'por favor'? Vad betyder det bokstavligen?
Bokstavligen betyder 'por favor' 'genom en tjänst' eller 'som en tjänst'. Du ber någon att göra något 'por un favor' (som en tjänst till dig). Det är det vanliga sättet att säga 'snälla' på spanska.
Används 'por' någonsin i slutet av en fråga, som '¿Para qué?'?
Ja, absolut! Frågan '¿Por qué?' betyder 'Varför?'. 'Por' är i början. Du kan också fråga om priset på något och avsluta med 'por': '¿Cuánto pagaste por?' (Hur mycket betalade du för?), även om det är vanligare att namnge föremålet: '¿Cuánto pagaste por el libro?'




