durante
“durante” betyder “under” på spanska (inom en tidsperiod).
under
Även: i
📝 I praktiken
Estudié durante toda la noche.
A1Jag studerade under hela natten.
Hablamos durante dos horas.
A2Vi pratade i två timmar.
Durante el verano, la ciudad está llena de turistas.
B1Under sommaren är staden full av turister.
No se puede usar el teléfono durante el examen.
B1Du får inte använda din telefon under provet.
🔀 Ofta förväxlad med
✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: durante
Fråga 1 av 2
Vilken mening säger korrekt 'Vi bodde i Mexiko i tre år'?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Kommer från det latinska ordet 'durans', som var en form av verbet 'durare', vilket betyder 'att vara' eller 'att uthärda'. Så, 'durante' betyder bokstavligen 'varande' eller 'uthärdande'.
Först dokumenterat: Around the 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Kan jag alltid använda 'por' istället för 'durante'?
Ofta, ja, när man talar om en tidslängd (t.ex. 'Estudié por/durante dos horas'). 'Durante' är dock bättre för att säga att något hände *inom* en namngiven period, som 'durante el verano' (under sommaren) eller 'durante la clase' (under lektionen). I dessa fall fungerar inte 'por'.
Är 'durante' ett verb?
Nej, det är en preposition. Det ser ut som ett verb eftersom det kommer från verbet 'durar' (att vara), men i en mening fungerar det som 'under' eller 'i' på svenska för att koppla samman idéer.