Inklingo
Ordbok

sabor

sah-BOARsaˈβoɾ

sabor betyder smak på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:

smak, smak

Även: smak
Ett litet barn med stora ögon och ett glatt uttryck som slickar på en klar röd jordgubbsglass.

📝 I praktiken

El pastel de mi abuela tiene un sabor a vainilla muy fuerte.

A1

Min mormors kaka har en mycket stark vaniljsmak.

¿Qué sabor de helado prefieres, chocolate o fresa?

A1

Vilken smak på glass föredrar du, choklad eller jordgubb?

Este café tiene un sabor amargo, pero me gusta.

A2

Det här kaffet har en bitter smak, men jag gillar det.

Ordkopplingar

Synonymer

  • gusto (smak (sinne eller tycke))
  • paladar (gom)

Antonymer

  • insipidez (smaklöshet)

Vanliga kollokationer

  • sabor dulce / salado / amargosöt / salt / bitter smak
  • dar sabor aatt ge smak åt

Idiom och uttryck

  • quedarse con mal sabor de bocaatt lämnas med en dålig känsla eller intryck (bokstavligt: att lämnas med dålig smak i munnen)

essens, känsla

Även: vibe, själ
Caribbean/Latin America
En samling grå stenar, där en central sten utstrålar ett starkt, unikt gyllene ljus, vilket symboliserar dess unika essens.

📝 I praktiken

Esa canción tiene mucho sabor a los años 80.

B1

Den där låten har mycket av 80-talets känsla/stil.

El festival le dio un sabor especial a la ciudad.

B2

Festivalen gav staden en speciell karaktär/vibe.

La novela carece de sabor humano.

C1

Romanen saknar mänsklig essens/själ.

Ordkopplingar

Synonymer

Vanliga kollokationer

  • con sabor amed en känsla av / som påminner om
  • sabor locallokal smak/karaktär

✏️ Snabbövning

Snabbt quiz: sabor

Fråga 1 av 2

Vilken mening använder 'sabor' i dess bildliga betydelse (mening karaktär eller essens)?

📚 Fler resurser

👥 Ordfamilj
🎵 Rim
📚 Etymologi

Ordet 'sabor' kommer från det latinska ordet *sapor*, som betydde 'smak' eller 'arom'. Denna latinska rot är också nära kopplad till verbet *sapere*, som betydde 'att smaka' men också 'att vara vis'. Detta visar en historisk koppling mellan smaksinnen och intelligens, vilket antyder att smaka en gång sågs som ett sätt att veta.

Först dokumenterat: 13th century

Besläktade ord

Portuguese: saborItalian: saporeFrench: saveur

💡 Bemästra spanska

Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!

Vanliga frågor

Är 'sabor' samma sak som 'gusto'?

Inte exakt. 'Sabor' är den faktiska kvaliteten eller smaken på själva maten (t.ex. 'smaken är söt'). 'Gusto' kan syfta på smaksinnen (t.ex. 'ditt sinne för smak är bra') eller, vanligare, på personlig preferens och tycke (t.ex. 'jag gillar det').

Hur säger man 'att smaka' på spanska?

Om du menar 'att provsmaka' eller 'att prova en liten bit mat', använd 'probar' (t.ex. 'Voy a probar la sopa'). Om du menar 'att njuta av smaken långsamt och djupt', använd 'saborear' (t.ex. 'Saboreo mi café').