saborear
“saborear” betyder “att njuta av” på spanska. Det har 2 olika betydelser beroende på sammanhang:
att njuta av, att avnjuta
Även: att smaka
📝 I praktiken
Me gusta saborear el café lentamente por la mañana.
A2Jag gillar att njuta av mitt kaffe långsamt på morgonen.
Saboreó cada bocado de la tarta de chocolate.
B1Hon njöt av varje tugga av chokladkakan.
Es importante saborear los ingredientes frescos de la región.
B2Det är viktigt att smaka på de färska råvarorna från regionen.
att njuta av, att dröja sig kvar vid
Även: att bada i
📝 I praktiken
El equipo se quedó en el campo para saborear la victoria.
B1Laget stannade kvar på planen för att njuta av segern.
Ella cerró los ojos para saborear el silencio de la casa.
B2Hon slöt ögonen för att njuta av tystnaden i huset.
Deberías saborear cada momento de tu juventud.
B1Du bör njuta av varje ögonblick av din ungdom.
🔄 Böjningar
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Översätt till spanska
Ord som översätts till "saborear" på spanska:
att avnjuta→✏️ Snabbövning
Snabbt quiz: saborear
Fråga 1 av 3
Vilken mening använder 'saborear' korrekt för mat?
📚 Fler resurser
👥 Ordfamilj▼
📚 Etymologi▼
Från substantivet 'sabor', som kommer från det latinska ordet 'sapor' som betyder 'smak' eller 'smakfullhet'. Det delar rötter med ordet 'sapere' som betydde både 'att smaka' och 'att vara vis'.
Först dokumenterat: 13th century
Besläktade ord
💡 Bemästra spanska
Ta din spanska till nästa nivå. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser anpassade efter din nivå med Inklingo-appen!
Vanliga frågor
Vad är skillnaden mellan 'probar' och 'saborear'?
'Probar' betyder oftast att ta en snabb smak för att se om man gillar något eller för att kontrollera om det är färdiglagat. 'Saborear' betyder att ta sig tid och verkligen njuta av smaken. På svenska motsvarar 'probar' ungefär 'provsmaka' och 'saborear' 'njuta av/avnjuta'.
Är 'saborear' ett formellt ord?
Det är neutralt. Du kan använda det i vardagligt tal när du pratar om en god måltid, men det låter också väldigt fint i berättelser och litteratur. På svenska är 'njuta av' också ett neutralt ord som passar i många sammanhang.
Har 'saborear' några oregelbundna former?
Nej, det är ett helt regelbundet -ar-verb, så det följer samma mönster som 'hablar' eller 'cantar'. På svenska är det som regelbundna verb som 'prata' eller 'sjunga'.

