Att använda 'Tiempo' bokstavligt
Misstag: “Tuve un buen tiempo.”
Korrektion: Me lo pasé muy bien.
meh loh pah-SEH mwee byen
Det här är det vanligaste och mest mångsidiga sättet att säga att du hade trevligt. Det fungerar perfekt både i Spanien och Latinamerika.

Att uttrycka din glädje är det bästa sättet att visa uppskattning till din värd eller dina vänner!
Jag hade jätteroligt — på spanska
meh lah pah-SEH SOO-pehr byen
Det vanligaste uttrycket i stora delar av Latinamerika, särskilt Mexiko. Här byts 'lo' ut mot 'la' och 'súper' läggs till för extra betoning.
loh pah-SEH heh-NYAHL
Ett otroligt vanligt uttryck i Spanien som låter naturligt och vänligt.
meh dee-behr-TEE MOO-choh
Ett direkt sätt att säga 'Jag hade väldigt roligt.' Det fokuserar på handlingen att ha roligt snarare än att 'fördriva tiden'.
lah pah-SEH BOHM-bah
Ett mycket vanligt idiomatiskt uttryck i Cono Sur (Sydamerika) där 'bomba' (bomb) antyder att något var explosivt eller fantastiskt.
meh loh pah-SEH PEE-pah
En lite udda, något gammaldags men fortfarande mycket populär slangfras i Spanien.
FWEH OO-nah mah-rah-BEE-yah
Betyder bokstavligen 'Det var ett under' eller 'Det var underbart'.
Jämförelse av de mest populära sätten att säga att du hade en fantastisk tid, baserat på region och ton.
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Me lo pasé muy bien | Neutral | Nästan alla situationer globalt. | Aldrig; det är alltid säkert. |
| La pasé bomba | Informell | Vänner i Argentina/Chile. | Ett formellt affärsmöte. |
| Me lo pasé pipa | Informell | Att få vänner att skratta i Spanien. | Utanför Spanien (de kanske inte förstår det). |
Orden är fonetiska och enkla, även om 'r' i 'divertí' kräver en lätt tungspetsrörelse. Det svenska 'r' är annorlunda, men detta är en mindre detalj.
Det använder 'reflexiva' pronomen (me, nos) som kan vara knepiga för nybörjare att placera korrekt. På svenska har vi också reflexiva pronomen (mig, oss) i vissa verb, så konceptet är bekant.
Den största utmaningen är att bara välja rätt 'lo' eller 'la' för regionen.
Gracias por la cena de anoche, me lo pasé muy bien.
Tack för middagen igår, jag hade jätteroligt.
¡La pasamos bomba en tu fiesta!
Vi hade en fest på din fest!
Me divertí muchísimo en el concierto.
Jag hade jätteroligt (hade så kul) på konserten.
En av de största skillnaderna mellan spansktalande regioner är om man använder 'lo' eller 'la' med verbet 'pasar' (att fördriva/tillbringa tid). I Spanien säger man nästan uteslutande 'Me lo pasé', medan man i Mexiko och stora delar av Latinamerika hör 'Me la pasé'. Båda är korrekta, så välj det som passar din region!
Spansktalande använder ofta mer färgstarkt språk än 'Jag hade en bra tid'. Ord som 'bomba', 'pipa' eller 'padrísimo' (i Mexiko) visar en hög grad av entusiasm som är mycket vanlig i sociala sammanhang.
Misstag: “Tuve un buen tiempo.”
Korrektion: Me lo pasé muy bien.
Misstag: “Me lo pasé muy bueno.”
Korrektion: Me lo pasé muy bien.
Om du verkligen njöt av dig själv, byt ut 'muy bien' mot 'muchísimo' (t.ex. 'Me divertí muchísimo'). Det låter mycket mer naturligt och entusiastiskt för modersmålstalare.
Om du var med en grupp, byt ut 'me' (jag) mot 'nos' (vi) (t.ex. 'Nos lo pasamos genial'). Det är ett utmärkt sätt att inkludera din partner eller vänner i komplimangen.
Mexikaner använder nästan alltid 'la' istället för 'lo' i denna fras. 'Súper' används som ett prefix för nästan allt positivt.
Spanien håller sig till 'lo'. De älskar också filmrelaterade idiom som 'de cine' för att betyda att något var fantastiskt.
Argentinare använder 'de diez' (som en 10/10-poäng) eller 're' (som 'väldigt') för att betona hur roligt de hade.
Me alegro mucho de que te gustara.
Jag är väldigt glad att du gillade det.
¡Sí! Tenemos que repetir pronto.
Ja! Vi måste göra det igen snart.
¿Y tú? ¿Te divertiste?
Och du? Hade du roligt?
¡Claro que sí! Fue increíble.
Självklart! Det var otroligt.
Tänk på 'pasar' som att 'passera' eller 'fördriva' tid, precis som man kan säga på svenska att 'fördriva tiden'. Detta skiljer sig från engelskans 'have time' och hjälper dig att komma ihåg varför man inte använder 'tener' (att ha).
På svenska säger vi oftast 'Jag hade jätteroligt' eller 'Jag hade väldigt kul'. Vi använder verbet 'ha' (att ha), precis som på engelska. Spanskans 'pasar' (att fördriva/tillbringa tid) är en viktig skillnad. Dessutom är den regionala skillnaden mellan 'lo' och 'la' unik för spanskan och har ingen direkt motsvarighet i svenskan.
Det är den naturliga frasen att säga tillsammans med 'Jag hade jätteroligt' när man lämnar en fest.
Används för att säga 'Det var ett nöje att träffa dig' i slutet av en träff.
Fråga 1 av 2
Du är i Madrid och har precis avslutat en rolig middag med vänner. Vad är det mest naturliga att säga?
Att kunna en fras är en sak – att använda den vid rätt tillfälle är en annan. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska berättelser för att se fraser i de sammanhang där de faktiskt hör hemma.
Båda är korrekta, men det beror på var du är. Använd 'lo pasé' i Spanien och 'la pasé' i Latinamerika. Det är en av de där små regionala egenheterna som får dig att låta som en lokal!
Byt bara ut 'me' (jag) mot 'nos' (vi). Till exempel: 'Nos lo pasamos muy bien.' Allt annat förblir detsamma!
Ja, men du säger oftast 'Fue divertido' (Det var roligt) eller 'Me divertí' (Jag hade roligt). 'Jag hade en fantastisk tid' översätts oftare med 'pasar'-fraserna.
Stärk grammatiken bakom denna fras:
Dyk djupare in i relaterade ämnen:
Hitta liknande fraser för att utöka din spanska vokabulär:
Bläddra i vår kompletta samling av spanska fraser organiserade efter situation, från grundläggande hälsningar till avancerade konversationer. Perfekt för resenärer, studenter och alla som lär sig spanska.
Visa alla spanska fraser →