Inklingo

A cada chancho le llega su San Martín

ah KAH-dah CHAN-choh leh YEH-gah soo sahn mar-TEEN

Bokstavlig Översättning:Till varje gris kommer dess Sankt Martin.
Vad Det Verkligen Betyder:Alla får förr eller senare vad de förtjänar; det finns en "räkenskapens dag" för dem som gör fel.
Engelska Motsvarigheter:
Vad som går runt, kommer runt.Att få sitt rättmätiga straff.Hönsen har kommit hem för att slokäka.Varje hund har sin dag.
Nivå:C1Register:InformalVanligt:★★★☆☆

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig, humoristisk avbildning som visar en gris på ett fält som nervöst tittar på en kalender som pekar på 'Sankt Martins dag'.

Bokstavligen betyder detta 'Till varje gris kommer dess Sankt Martin'.

Bildlig
Den bildliga betydelsen av uttrycket, som visar en korrupt affärsman som förs bort i handbojor från sitt fina kontor.

Det betyder att alla till slut ställs till svars för sina dåliga handlingar.

Nyckelord i detta idiom:

chancho
llegar
llegar
att anlända
San Martín

📝 I praktiken

El jefe que maltrataba a todos fue despedido. A cada chancho le llega su San Martín.

C1

Chefen som behandlade alla illa blev avskedad. Vad som går runt, kommer runt.

No te preocupes por el que te estafó. Tarde o temprano, a cada chancho le llega su San Martín.

C1

Oroa dig inte för personen som lurade dig. Förr eller senare får alla vad de förtjänar.

📜 Ursprungshistoria

Detta uttryck har fascinerande rötter i europeiska jordbrukstraditioner. Sankt Martins dag, den 11 november, markerade historiskt sett vinterns början och var den traditionella tiden för 'matanza' – slakten av grisar. Grisarna, som hade götts hela året, förbereddes till korvar, skinka och andra produkter för att räcka under de kalla månaderna. Så för en gris var dess 'San Martín' dess sista dag, dess "räkenskapens dag". Ordspråket överför skickligt detta oundvikliga öde till människor som beter sig illa, och antyder att deras dag av konsekvenser säkert kommer att inträffa.

⭐ Användningstips

Förutsäga karma

Använd detta idiom när du ser någon agera orättvist eller oärligt. Det är ett sätt att uttrycka din tro på att rättvisa till slut kommer att skipas, och att de kommer att ställas inför de negativa konsekvenserna av sina handlingar.

Använd det om någon, inte till dem

Detta uttryck sägs nästan alltid när man talar om en tredje person. Att säga det rakt i ansiktet på någon skulle låta som ett mycket allvarligt hot, så det används bäst när man kommenterar en situation med en vän.

❌ Vanliga fallgropar

Förväxla helgonet

Misstag:Att tro att 'San Martín' refererar till José de San Martín, den berömde sydamerikanske generalen och befriaren.

Korrektion: Uttrycket refererar till Sankt Martin av Tours, ett europeiskt helgon. Kopplingen är till hans helgondag (11 november), som var kopplad till jordbrukskalendern, inte till den historiska personen från Amerika.

🌎 Var Det Används

🇦🇷

Argentina

Extremt vanligt och en hörnsten i folklig visdom. Användningen av 'chancho' är mycket typisk för denna region.

🇺🇾

Uruguay

Mycket vanligt och används på exakt samma sätt som i Argentina.

🌍

Spanien

Den ursprungliga versionen, 'A cada cerdo le llega su Sanmartín', är känd och har sitt ursprung här, men den är mindre vanlig i dagligt samtal idag. Versionen med 'chancho' är distinkt Rioplatense (från området kring floden Río de la Plata).

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: A cada chancho le llega su San Martín

Fråga 1 av 1

Om du säger 'A cada chancho le llega su San Martín' om någon, vad antyder du då?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Kan jag använda 'cerdo' istället för 'chancho'?

Absolut! 'A cada cerdo le llega su San Martín' är den ursprungliga spanska versionen. 'Chancho' är en mycket vanlig, något mer informell synonym för 'gris' i många delar av Latinamerika, särskilt Argentina och Uruguay, där denna version av uttrycket är mest populär.

Betraktas detta idiom som aggressivt?

Det kan vara det, beroende på sammanhanget. Det används generellt för att kommentera en situation snarare än för att konfrontera någon direkt. Att använda det i en direkt konversation med den person du talar om skulle vara ett mycket starkt och konfrontativt uttalande.