Me vale un reverendo cacahuate
meh VAH-leh oon reh-veh-REN-doh kah-kah-WAH-teh
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder det 'Det är värt en ärkebiskops jordnöt för mig'.

I praktiken är det ett starkt och informellt sätt att säga 'Jag bryr mig inte alls'.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
¿Que tu ex novio se va a casar? A mí me vale un reverendo cacahuate.
C1Så din före detta pojkvän ska gifta sig? Jag bryr mig inte ett dugg.
Le advertí que no invirtiera en eso, pero le valió un reverendo cacahuate y perdió todo su dinero.
C1Jag varnade honom för att investera i det, men han skiter i det och förlorade alla sina pengar.
📜 Ursprungshistoria
Detta är ett klassiskt uttryck från mexikansk slang. Humorn och kraften kommer från kombinationen av två idéer. För det första är en 'cacahuate' (jordnöt) något av ett litet, obetydligt värde. För det andra används 'reverendo' som en förstärkning, ungefär som att säga 'en jävla...' eller 'en förbaskad...' på svenska. Så något som är värt en 'förbaskad jordnöt' är värt absolut ingenting. Det är ett kreativt och färgstarkt sätt att uttrycka total likgiltighet.
⭐ Användningstips
Använd för att visa stark likgiltighet
Det här är inte ett neutralt 'Jag har inget emot det'. Det är ett kraftfullt 'Jag bryr mig inte alls'. Använd det när du vill vara mycket tydlig med att något är helt irrelevant för dig. Eftersom det är så starkt kan det låta oartigt, så var medveten om vem du pratar med.
Det handlar om Mexiko
Det här uttrycket är ett kännetecken för mexikansk spanska. Om du använder det kommer du att låta mycket autentisk i Mexiko, men det kommer troligen att förvirra talare från Spanien eller större delen av Sydamerika. Det är ett utmärkt exempel på hur spansk slang kan vara mycket regional.
❌ Vanliga fallgropar
Att använda det i formella eller artiga sammanhang
Misstag: “Att säga 'me vale un reverendo cacahuate' till din chef när de tilldelar dig en uppgift du inte gillar.”
Korrektion: Det här är slang och bör reserveras för informella situationer med vänner. I en professionell eller artig miljö skulle du uttrycka likgiltighet med fraser som 'No tengo preferencia' (Jag har ingen preferens) eller 'Me es indiferente' (Det är likgiltigt för mig).
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Mexico
Extremt vanligt, allmänt använt och omedelbart igenkännbart som mexikansk slang.
Latinamerika
Används generellt inte utanför Mexiko och vissa centralamerikanska länder. Det kommer troligen att förstås från sammanhanget men kommer tydligt att markera talaren som använder mexikanska uttryck.
Spanien
Används inte alls. En spanjor skulle använda uttryck som 'Me importa un pimiento' eller 'Me la trae floja'.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Me vale un reverendo cacahuate
Fråga 1 av 1
Om din mexikanska vän säger 'Me vale un reverendo cacahuate' om en ny politisk lag, vad menar de?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Är det här uttrycket stötande?
Det är inte ett svärord, men det är mycket avfärdande och kan betraktas som oartigt eller förolämpande beroende på sammanhanget och din ton. Det används bäst bland nära vänner eller när du avsiktligt vill visa total likgiltighet inför något.
Kan jag bara säga 'me vale'?
Ja! 'Me vale' är en mycket vanlig, kortare version som betyder samma sak ('Jag bryr mig inte'). Att lägga till 'un reverendo cacahuate' ger bara mer färg och betoning. Du kan också höra 'me vale gorro' (jag bryr mig inte om en hatt) eller det mycket starkare 'me vale madre'.

