Inklingo

Meter la mula

meh-TEHR la MOO-lah

Bokstavlig Översättning:Att stoppa in mulan
Vad Det Verkligen Betyder:Att lura någon, ljuga eller sälja något av dålig kvalitet som om det vore bra; att bedra eller lura.
Engelska Motsvarigheter:
Att dra ett skämtAtt lurasAtt sälja grisen i säckenAtt sälja något undermåligt
Nivå:C1Register:InformalVanligt:★★☆☆☆

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig, humoristisk avbildning av 'meter la mula', som visar en person som försöker tvinga in en envis mula genom en liten dörröppning.

Bokstavligen betyder frasen 'att stoppa in mulan'.

Bildlig
Den faktiska innebörden av 'meter la mula', som visar en skum säljare som säljer en trasig telefon till en intet ont anande kund.

I verkligheten betyder det att lura eller bedra någon, särskilt när man säljer något.

Nyckelord i detta idiom:

📝 I praktiken

El mecánico intentó meterme la mula con una reparación que no necesitaba.

C1

Mekanikern försökte lura mig med en reparation som jag inte behövde.

¡No me metas la mula! Sé perfectamente que ese reloj es falso.

B2

Försök inte lura mig! Jag vet mycket väl att klockan är falsk.

Le metieron la mula y compró un coche que se estropeó a la semana.

C1

De lurade honom och han köpte en bil som gick sönder inom en vecka.

📜 Ursprungshistoria

Detta uttryck kommer troligen från gamla möllares eller smugglare värld. Mulor var avgörande för att transportera varor, som spannmål till en kvarn. En oärlig mjölnare kunde försöka behålla en del av mjölet för sig själv, eller så skulle en smugglare gömma illegala varor bland den lagliga lasten på mulans rygg. Så 'meter la mula' blev ett sätt att prata om att smyga förbi någon med något falskt eller oärligt, precis som att smuggla in kontraband i en mulas packning.

⭐ Användningstips

Använd det för bedrägeri

Detta idiom är perfekt för situationer som involverar trick, bedrägerier eller lögner, särskilt i kommersiella sammanhang som att bli överdebiterad eller att säljas en felaktig produkt. Det har en stark negativ klang av att bli avsiktligt lurad.

❌ Vanliga fallgropar

Inte för ett enkelt misstag

Misstag:Att använda 'meter la mula' när någon gör ett ärligt misstag, som att ge dig fel växel av misstag.

Korrektion: Denna fras antyder avsiktligt bedrägeri. Om det är ett ärligt misstag skulle du säga 'se equivocó' (han/hon gjorde ett misstag). 'Meter la mula' betyder att de försökte lura dig med flit.

🌎 Var Det Används

🌍

Spanien

Mycket vanligt, särskilt i vardagligt tal. Brett förstått.

🌍

Latinamerika

Förstås i vissa länder, men ofta mindre vanligt än i Spanien. Lokala alternativ för att bli lurad, som 'meter el perro' (i Chile/Peru) eller 'verle la cara a alguien', används ofta.

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Meter la mula

Fråga 1 av 1

Om en säljare 'te mete la mula', vad har hänt?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Är 'meter la mula' samma sak som 'tomar el pelo'?

Nej, de är mycket olika. 'Tomar el pelo' är lekfull retas, som att 'dra någon i benet'. 'Meter la mula' är mycket allvarligare; det antyder illvilligt bedrägeri, lögn eller att lura någon för personlig vinning.