Dar gato por liebre
dar GAH-toh por LYAY-bray
🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

Bokstavligen betyder detta 'att ge en katt för en hare'.

I verkligheten betyder det att bli lurad eller bedragen med en ersättning av låg kvalitet.
Nyckelord i detta idiom:
📝 I praktiken
Compré un reloj de marca por internet, pero creo que me dieron gato por liebre. ¡Es de plástico!
B2Jag köpte en märkesklocka online, men jag tror de sålde mig grisen i säcken. Den är gjord av plast!
El mecánico me cobró por una pieza nueva y original, pero me dio gato por liebre con una usada.
B2Mekanikern tog betalt för en ny, originaldel, men han lurade mig med en begagnad.
¡Ten cuidado en esa tienda! Son famosos por dar gato por liebre a los turistas.
B2Var försiktig i den där affären! De är kända för att lura turister.
📜 Ursprungshistoria
Detta färgstarka uttryck kommer från medeltiden. På gamla värdshus och krogar serverade oärliga krögare ibland resenärer kattkött istället för det dyrare harköttet. Eftersom båda djuren ser lika ut när de är flådda och tillagade, var det ett enkelt sätt att lura kunderna på pengar. Uttrycket levde kvar för att beskriva alla situationer där någon blir lurad med en ersättning av sämre kvalitet.
⭐ Användningstips
För bedrägerier och dåliga affärer
Det här är frasen du ska använda i alla situationer där du har blivit lurad, särskilt vid ett köp. Tänk på falska produkter, undermåliga reparationer eller något som inte var vad du betalade för.
Fokusera på bedrägeriet
Kärnan i detta idiom är handlingen att medvetet lura någon. Använd det när du vill betona att någon blev lurad eller bedragen, inte att de gjorde ett ärligt misstag.
❌ Vanliga fallgropar
Inte för enkla misstag
Misstag: “Att använda det när någon gör ett ärligt misstag, som att ge dig fel växel av misstag.”
Korrektion: Detta idiom antyder avsiktligt bedrägeri. Om det är ett ärligt misstag är det bättre att bara säga 'det var ett misstag' eller 'han/hon gjorde fel'.
📚 Relaterad Grammatik
Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:
🌎 Var Det Används
Spanien
Extremt vanligt och universellt förstått.
Latinamerika
Brett känt och använt i stora delar av Latinamerika, från Mexiko till Argentina. Det är en standarddel av det spanska språket.
✏️ Snabb Övning
Snabbt quiz: Dar gato por liebre
Fråga 1 av 1
Om en vän säger, 'El vendedor me dio gato por liebre', vad hände?
🗣️ Uttalsövning
Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.
Bläddra bland spanska tungvrickare →🏷️ Taggar
Hör idiom komma till liv
Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.
Vanliga frågor
Kan jag använda 'dar gato por liebre' för annat än att köpa produkter?
Ja, absolut! Även om det är vanligast för kommersiella transaktioner, kan du använda det för alla situationer där du blev utlovad en sak och bedrägligt fick en annan. Till exempel, om en politiker lovar bättre service men sedan drar ner på finansieringen, kan du säga att de 'dieron gato por liebre'.

