Inklingo

Quedarse de a seis

keh-DAR-seh deh ah SAYS

Bokstavlig Översättning:Att bli kvar vid en sexa
Vad Det Verkligen Betyder:Att bli helt paff, stum eller fullständigt överraskad; att tappa hakan.
Engelska Motsvarigheter:
Att tappa hakanAtt bli stum av förvåningAtt vara helt paffAtt bli mållös
Nivå:B2Register:InformalVanligt:★★★☆☆

🎨 Bokstavligt vs. Bildligt

💭 Bokstavlig
En bokstavlig, humoristisk avbildning av 'quedarse de a seis', som visar en förvirrad person som står bredvid en gigantisk siffra sex.

Bokstavligt talat betyder det 'att bli kvar vid en sexa'.

Bildlig
Den faktiska innebörden av 'quedarse de a seis', som visar en person med ett chockat, öppet munuttryck efter att ha hört överraskande nyheter.

I praktiken betyder det att vara helt förbluffad eller mållös.

📝 I praktiken

Cuando me dijo que se casaba, me quedé de a seis. ¡No tenía ni idea!

B2

När hon berättade för mig att hon skulle gifta sig, tappade jag hakan. Jag hade ingen aning!

El mago hizo desaparecer el elefante y todo el público se quedó de a seis.

B2

Magikern fick elefanten att försvinna och hela publiken var helt stum av förvåning.

📜 Ursprungshistoria

Den mest populära teorin för detta idiom kommer från ett gammalt spanskt kortspel som heter 'el truque' eller 'truc'. I det här spelet var det en av de sämsta möjliga dragen att få en hand med tre sexor. Det lämnade spelaren utan bra drag, i princip paralyserad och stum – 'de a seis'.

⭐ Användningstips

För stora överraskningar

Använd detta när något gör dig genuint chockad eller mållös. Det är för ögonblick av total misstro, inte bara mindre överraskningar. Tänk lotterivinst, chockerande vändningar i handlingen eller otroliga nyheter.

❌ Vanliga fallgropar

Det handlar inte om siffran sex

Misstag:Att använda frasen för att säga att du bokstavligen har sex föremål kvar, som 'En la tienda, me quedé de a seis manzanas'.

Korrektion: Detta är ett fast uttryck för chock. För att prata om att ha sex saker kvar skulle du bara säga 'me quedan seis' utan 'de a'. Frasen fungerar bara som en hel enhet för att betyda 'förbluffad'.

📚 Relaterad Grammatik

Vill du förstå grammatiken bakom detta idiom? Utforska dessa lektioner för en djupdykning:

🌎 Var Det Används

🌍

Spanien

Mycket vanligt och allmänt använt, särskilt i informellt samtal.

🌍

Latinamerika

Mindre vanligt. Även om det kan förstås i vissa länder, föredras lokala uttryck för 'att vara chockad' (som 'quedarse helado' eller 'quedarse con la boca abierta') ofta.

✏️ Snabb Övning

Snabbt quiz: Quedarse de a seis

Fråga 1 av 1

Om din vän 'se quedó de a seis' efter att ha hört dina nyheter, hur reagerade de?

🗣️ Uttalsövning

Vill du låta mer naturlig när du använder detta idiom? Öva din spanska uttals med vår samling av tungvrickare.

Bläddra bland spanska tungvrickare

Hör idiom komma till liv

Idiom blir begripliga i sitt sammanhang. Läs över 200 illustrerade och berättade spanska historier för att se idiom användas naturligt av karaktärer — och bygg upp det öra som modersmålstalare har.

Vanliga frågor

Kan jag använda 'quedarse de a cinco' eller ett annat nummer?

Nej, detta är ett fast uttryck. Det måste alltid vara 'de a seis'. Att ändra numret skulle få det att låta konstigt och det skulle förlora sin idiomatiska betydelse.