amaba
“amaba” يعني “كنت أحب” بالإسبانية (فعل ماضٍ معتاد أو مستمر (أنا)).
كنت أحب, كان يحب / كانت تحب / كنتم تحبون (رسمي)
أيضًا: كنت معتادًا على أن أحب, كان معتادًا على أن يحب / كانت معتادة على أن تحب / كنتم معتادين على أن تحبوا
📝 في التطبيق
Yo amaba ir al cine todos los sábados cuando era niño.
A1كنت أحب الذهاب إلى السينما كل سبت عندما كنت طفلاً.
Ella amaba la tranquilidad del campo, por eso se mudó.
A2كانت تحب هدوء الريف؛ لهذا السبب انتقلت.
Antes, mi abuelo amaba cultivar rosas en el jardín.
A2في السابق، كان جدي يحب (أو اعتاد أن يحب) زراعة الورود في الحديقة.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: amaba
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'amaba' بشكل صحيح لوصف فعل متكرر في الماضي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'amar' مباشرة من الفعل اللاتيني *amāre*، والذي يعني 'أن يحب'. النهاية '-aba' هي نمط قياسي وقديم جدًا يُستخدم في الإسبانية ولغات رومانسية أخرى للإشارة إلى فعل مستمر أو معتاد في الماضي.
أول تسجيل: Pre-10th century (Old Spanish)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'amaba' و 'amó'؟
'Amaba' تصف حالة ماضية أو فعلًا متكررًا (كنت أحب، أو كان يحب/كانت تحب باستمرار). 'Amó' (الماضي التام) تصف فعلًا واحدًا مكتملًا حدث في وقت محدد (هو أحب/هي أحبت [في تلك اللحظة]).
كيف أعرف ما إذا كانت 'amaba' تعني 'كنت أحب' أم 'كان يحب'؟
نظرًا لأن 'amaba' هي نفس الصيغة لـ 'Yo' (أنا) و 'Él/Ella/Usted' (هو/هي/حضرتكم)، يجب عليك الاعتماد على سياق المحادثة أو تضمين ضمير الفاعل (Yo amaba, Él amaba) إذا كان الأمر غير واضح.