casó
“casó” يعني “تزوج” بالإسبانية (هو/هي تزوج (شخصًا ما أو أجرى المراسم)).
تزوج, عقد قرانه
أيضًا: أجرى مراسم الزواج
📝 في التطبيق
El juez casó a la pareja en el ayuntamiento.
A2عقد القاضي قران الزوجين في دار البلدية.
Ella se casó el año pasado. (Note: The reflexive 'se' is often required when talking about getting married.)
B1عقدت قرانها العام الماضي.
¿Quién casó a tu hermano?
A2من عقد قران أخيك؟
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "casó" بالإسبانية:
عقد قرانه→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: casó
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'casó' بشكل صحيح لتعني 'هو تزوج'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'casar' من الكلمة اللاتينية *casa*، والتي تعني 'كوخ' أو 'منزل'. بمرور الوقت، تطور الفعل ليعني 'تأسيس أسرة' أو 'ربط المنازل'، مما أدى إلى المعنى الحديث للزواج.
أول تسجيل: Medieval Latin
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا تحمل كلمة 'casó' علامة تشكيل (أكسنت)؟
علامة التشكيل على حرف 'ó' حاسمة لأنها تميز صيغة الماضي البسيط (preterite) ('هو/هي تزوج') عن صيغة المضارع 'caso' ('أنا أتزوج'). إنها تخبرك بمكان وضع النبرة عند نطق الكلمة.
ما الفرق بين 'casó' و 'se casó'؟
'Casó' (بدون 'se') تعني عمومًا 'هو/هي أجرى مراسم الزواج' (مثل القاضي). 'Se casó' (مع 'se') تعني 'هو/هي تزوج' (الشخص الذي دخل في الزواج).