embargo
“embargo” يعني “حظر تجاري” بالإسبانية. لديها 4 معانٍ مختلفة حسب السياق:
حظر تجاري
أيضًا: عقوبة, حصار
📝 في التطبيق
Estados Unidos impuso un embargo comercial a la isla.
B1فرضت الولايات المتحدة حظرًا تجاريًا على الجزيرة.
Levantar el embargo es el primer paso para normalizar las relaciones.
B2رفع الحظر هو الخطوة الأولى لتطبيع العلاقات.
حجز
أيضًا: رهن, امتياز, حجز قضائي
📝 في التطبيق
El banco inició el proceso de embargo de su casa por falta de pago.
B2بدأ البنك إجراءات الحجز على منزله لعدم السداد.
Recibió una orden de embargo sobre su salario para pagar la deuda.
C1تلقى أمرًا بالحجز على راتبه لسداد الدين.

📝 في التطبيق
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
A2لقد درست كثيرًا؛ مع ذلك، لم أنجح في الامتحان.
Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.
B1إنها خطة جيدة. على الرغم من ذلك، هناك بعض المخاطر التي يجب أن نأخذها في الاعتبار.
أنا أحجز
أيضًا: أنا أفرض حظرًا على, أنا أصادر
📝 في التطبيق
Como oficial del juzgado, yo embargo los bienes de los deudores.
C1بصفتي موظفًا في المحكمة، أحجز ممتلكات المدينين.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: embargo
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'embargo' بمعنى 'مع ذلك'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
من اللاتينية العامية '*imbarricāre*'، والتي تعني 'يمنع، يعيق'. تتكون من 'in-' (في، على) و '*barra*' (حاجز، عائق). تحمل الكلمة الفكرة الأساسية لوضع حاجز، سواء كان ذلك للتجارة أو للاستيلاء على الممتلكات.
أول تسجيل: Early 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'embargo' و 'bloqueo'؟
إنهما متشابهان جدًا! 'Embargo' عادة ما يكون قرارًا قانونيًا أو سياسيًا لوقف التجارة. 'Bloqueo' (حصار) يمكن أن يكون ماديًا أكثر، مثل استخدام السفن لمنع دخول البضائع إلى ميناء. ومع ذلك، في الأخبار، غالبًا ما يتم استخدامهما بالتبادل.
هل يمكنني استخدام 'pero' بدلاً من 'sin embargo'؟
نعم، في معظم الأحيان! 'Pero' (لكن) أكثر شيوعًا وأقل رسمية قليلاً. 'Sin embargo' (مع ذلك) رائعة للكتابة وتبدو أكثر رسمية قليلاً. فكر في الأمر على أنه الفرق بين 'but' و 'however' في اللغة الإنجليزية.



