Inklingo

amargo

ah-MAR-goaˈmaɾɣo

مر

أيضًا: غير محلى
Argentina
شريحة من الشوكولاتة الداكنة غير المحلاة وكمية من حبوب القهوة على طاولة خشبية.

📝 في التطبيق

No me gusta el café amargo; prefiero ponerle azúcar.

A1

لا أحب القهوة المرة؛ أفضل إضافة السكر إليها.

El chocolate puro es más amargo que el chocolate con leche.

A2

الشوكولاتة النقية أكثر مرارة من شوكولاتة الحليب.

Esta medicina tiene un sabor muy amargo.

B1

هذا الدواء له طعم مر للغاية.

روابط الكلمات

مرادفات

  • acerbo (لاذع/مر)

متضادات

تلازمات شائعة

  • chocolate amargoشوكولاتة داكنة/مرة
  • sabor amargoطعم مر
  • café amargoقهوة سوداء/غير محلاة

مر

أيضًا: مؤلم, مستاء
زهرة واحدة ذابلة ورأسها متدلٍ في أصيص صغير.

📝 في التطبيق

Fue una amarga decepción para todo el equipo.

B1

لقد كان خيبة أمل مريرة للفريق بأكمله.

Él guarda un amargo recuerdo de su último trabajo.

B2

إنه يحتفظ بذكرى مريرة من وظيفته الأخيرة.

Lloraron lágrimas amargas tras perder el partido.

C1

لقد بكوا دموعًا مرة بعد خسارة المباراة.

روابط الكلمات

مرادفات

متضادات

تلازمات شائعة

  • amarga verdadحقيقة مرة
  • queja amargaشكوى مرة

التعابير الاصطلاحية والتعبيرات

  • dejar un mal sabor de bocaيترك طعمًا سيئًا في الفم (مجازيًا)

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: amargo

السؤال 1 من 3

أي من هذه من المرجح أن توصف بأنها 'amargo'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
amargura(مرارة)اسم
amargar(يجعل مرًا)فعل
amargado(شخص مر / مستاء)صفة
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

من الكلمة اللاتينية 'amarus'، والتي كانت تعني أيضًا مرًا أو لاذعًا في الطعم.

أول تسجيل: 12th century

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

English: amaroidalPortuguese: amargoItalian: amaro

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

هل 'amargo' نفس معنى 'ácido'؟

لا. 'Ácido' تعني حامض (مثل الخل أو الليمون)، بينما 'amargo' تعني مر (مثل الكاكاو غير المحلى أو الدواء).

كيف أقول 'bitters' للمشروبات الكوكتيل بالإسبانية؟

يمكنك استخدام 'amargos' (بالجمع) أو غالبًا ما تُستخدم الكلمة الإنجليزية 'bitters' في سياقات تقديم المشروبات الاحترافية.

هل يمكن أن تعني 'amargo' شخصًا حزينًا؟

عادةً، نستخدم كلمة 'amargado' لوصف شخص غير سعيد باستمرار أو ساخط على الحياة.