entendiste
“entendiste” يعني “هل فهمت؟” بالإسبانية (تُستخدم بشكل غير رسمي للتحقق من الفهم.).
هل فهمت؟
أيضًا: لقد فهمت.
📝 في التطبيق
Te lo dije despacio, ¿entendiste?
A1قلت لك ببطء، هل فهمت؟
Cuando me explicaste el problema, entendiste que no era mi culpa.
A2عندما شرحت لي المشكلة، فهمت أنها لم تكن غلطتي.
No, no entendiste la diferencia entre los dos sistemas.
B1لا، لم تفهم الفرق بين النظامين.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: entendiste
السؤال 1 من 2
إذا كنت تتحدث إلى رئيسك في العمل، فما هي صيغة الفعل التي يجب أن تستخدمها بدلاً من 'entendiste'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'entender' من الفعل اللاتيني *intendere*، والذي كان يعني في الأصل 'يمتد' أو 'يوجه انتباهه نحو'. بمرور الوقت، تطور المعنى من توجيه الانتباه إلى استيعاب فكرة.
أول تسجيل: 13th century
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل تُستخدم 'entendiste' كسؤال أكثر من كونها جملة خبرية؟
في المحادثة اليومية، غالبًا ما تُستخدم 'entendiste' كسؤال سريع: '¿Entendiste؟' (هل فهمت؟). عند استخدامها كجملة خبرية، فإنها تؤكد حقيقة: 'Sí, entendiste bien' (نعم، لقد فهمت بشكل صحيح).
لماذا يتغير الفعل الأساسي 'entender' إلى 'entiendo' في زمن المضارع، بينما لا يحدث هذا التغيير في 'entendiste'؟
غالبًا ما تحتوي الأفعال الإسبانية على تغييرات غير متوقعة في أزمنة معينة فقط. 'Entender' هو فعل 'جذر' يتغير في زمن المضارع (يتغير حرف العلة 'e' إلى 'ie')، ولكنه منتظم تمامًا في زمن الماضي البسيط (Preterite)، لذلك لا يحدث أي تغيير في حرف العلة.