precisamente
“precisamente” يعني “بالضبط” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
بالضبط, على وجه التحديد
أيضًا: فقط
📝 في التطبيق
¿Es aquí donde vives? — Sí, precisamente aquí.
A2هل هذا هو المكان الذي تعيش فيه؟ — نعم، هنا بالضبط.
Llegó precisamente cuando todos se iban.
B1لقد وصل للتو عندما كان الجميع يغادرون.
Eso es precisamente lo que habíamos acordado.
B2هذا بالضبط ما كنا قد اتفقنا عليه.
لهذا السبب, لهذا السبب بالذات
أيضًا: في الواقع
📝 في التطبيق
No quiso pedir ayuda. Precisamente por eso, su trabajo falló.
B2لم يرغب في طلب المساعدة. لهذا السبب بالذات، فشل عمله.
Muchos creen que es un defecto, pero precisamente su inexperiencia es su mayor virtud.
C1يعتقد الكثيرون أنها عيب، ولكن في الواقع، فإن قلة خبرته هي أعظم فضائله.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: precisamente
السؤال 1 من 1
أي ترجمة إنجليزية تناسب 'Precisamente por tu actitud, no te darán el ascenso'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
تكونت في الإسبانية بإضافة اللاحقة الشائعة للظروف *-mente* (بمعنى '-ly') إلى الصفة *preciso*. تأتي *preciso* من الكلمة اللاتينية *praecīsus*، والتي تعني 'مقطوع' أو 'مختصر'، والتي تطورت لتعني 'دقيق' أو 'صحيح'.
أول تسجيل: Mid-15th century (in its root form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'precisamente' و 'exactamente'؟
كلتا الكلمتين تعنيان 'بالضبط'، وغالبًا ما تكونان قابلتين للتبديل. ومع ذلك، فإن 'precisamente' تحمل أحيانًا تأكيدًا عاطفيًا أكبر أو تُستخدم بشكل متكرر عند تقديم سبب محدد ('بالضبط بسبب...')، بينما تركز 'exactamente' بشكل أكبر قليلاً على الدقة العددية أو الواقعية.
هل يمكنني استخدام 'precisamente' لمعارضة شخص ما؟
نعم، يمكنك ذلك! إذا قال شخص ما، 'أعتقد أنك لم تنتهِ من التقرير'، يمكنك الرد، '¡Precisamente!' (بالضبط!/صحيح!) لتأكيد عبارته، أو يمكنك استخدامه للاعتراض: 'Precisamente lo opuesto es verdad' (بالضبط العكس هو الصحيح).

