Inklingo

prácticamente

prak-ti-ka-MEN-tehˌpɾák.ti.kaˈmen.te

prácticamente يعني عمليًا بالإسبانية (فعليًا؛ تقريبًا بالكامل).

عمليًا, فعليًا

أيضًا: من الناحية العملية
لغز ملون زاهٍ، مجمع جزئيًا، مستقر على سطح خشبي. اللغز مكتمل باستثناء قطعة صغيرة أخيرة، مما يدل على أن المهمة قد اكتملت تقريبًا.

📝 في التطبيق

Después de tres horas, el debate estaba prácticamente terminado.

B1

بعد ثلاث ساعات، كان النقاش قد انتهى عمليًا.

La nueva ley es prácticamente idéntica a la anterior.

B2

القانون الجديد مطابق فعليًا للقانون السابق.

Prácticamente toda la población asistió al evento.

B1

حضر الحدث عمليًا جميع السكان.

روابط الكلمات

مرادفات

  • casi (تقريبًا)
  • virtualmente (فعليًا)
  • en la práctica (من الناحية العملية)

متضادات

تلازمات شائعة

  • prácticamente imposibleمستحيل عمليًا
  • prácticamente nadaلا شيء تقريبًا

ترجمة إلى الإسبانية

الكلمات التي تُترجم إلى "prácticamente" بالإسبانية:

عمليًافعليًا

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: prácticamente

السؤال 1 من 1

أي جملة تستخدم 'prácticamente' بشكل صحيح لتعني 'تقريبًا بالكامل'؟

📚 المزيد من الموارد

👥 عائلة الكلمة
práctico(عملي (صفة))صفة
la práctica(ممارسة (اسم))اسم
🎵 قوافي
📚 أصل الكلمة

تكونت في اللغة الإسبانية بدمج الصفة *práctico* (عملي) مع اللاحقة الظرفية الشائعة *-mente*. هذه اللاحقة تأتي من الكلمة اللاتينية *mens* (عقل أو طريقة)، لذا تصف الكلمة حرفيًا شيئًا يتم 'بطريقة عملية' أو 'بعقل عملي'.

أول تسجيل: Medieval Spanish period, following the common pattern of forming adverbs from adjectives.

الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)

English: practicallyPortuguese: praticamente

💡 إتقان الإسبانية

ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!

أسئلة متكررة

ما الفرق بين 'prácticamente' و 'casi'؟

كلاهما يعني 'تقريبًا'، لكن 'prácticamente' أقوى وغالبًا ما تشير إلى أن شيئًا ما صحيح من حيث التأثير، حتى لو لم يكن تقنيًا. على سبيل المثال، 'Está casi terminado' تعني 'إنه قريب من الانتهاء'. 'Está prácticamente terminado' تعني 'لجميع الأغراض العملية، لقد انتهى'.

هل يمكنني استخدام 'prácticamente' لوصف كيف أقوم بالأشياء؟

نعم، ولكن هذا أقل شيوعًا. إذا قلت 'Hago mi trabajo prácticamente'، فهذا يعني 'أقوم بعملي بطريقة عملية'. ومع ذلك، فإنه يُستخدم بشكل متكرر أكثر ليعني 'فعليًا' أو 'تقريبًا'.