salvé
“salvé” يعني “لقد أنقذتُ” بالإسبانية (فعل ماضي في الإنقاذ).
لقد أنقذتُ, لقد أنقذتُ
أيضًا: نجوتُ (من ورطة)
📝 في التطبيق
Yo salvé a mi perro del río anoche.
A1أنقذتُ كلبي من النهر الليلة الماضية.
Gracias a ese dinero, salvé mi negocio.
B1بفضل ذلك المال، أنقذتُ عملي.
Pensé que perdería el juego, pero salvé el punto en el último segundo.
B2اعتقدت أنني سأخسر المباراة، لكنني أنقذت النقطة في الثانية الأخيرة.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
ترجمة إلى الإسبانية
الكلمات التي تُترجم إلى "salvé" بالإسبانية:
لقد أنقذتُ→✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: salvé
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'salvé' بشكل صحيح؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'salvar' من الكلمة اللاتينية *salvare*، والتي تعني 'أن يُنقذ' أو 'يجعل آمنًا'. ظل المفهوم دون تغيير تقريبًا لآلاف السنين.
أول تسجيل: 10th century (in its Old Spanish form)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
هل 'salvé' تعني دائمًا الإنقاذ الجسدي؟
لا. بينما تعني 'salvé' غالبًا 'لقد أنقذتُ شخصًا ما'، إلا أنها تُستخدم أيضًا بشكل شائع لتعني 'لقد ادخرتُ المال'، 'لقد حفظتُ ملفًا'، أو 'لقد أنقذتُ الموقف' (لقد أصلحتُ مشكلة).
لماذا تبدو صيغة 'nosotros salvamos' متشابهة في زمني المضارع والماضي البسيط؟
هذه ميزة مربكة للأفعال المنتظمة التي تنتهي بـ '-ar'! صيغة 'نحن' (nosotros) متطابقة في زمن المضارع ('نحن ننقذ') وزمن الماضي البسيط ('نحن أنقذنا'). يجب عليك الاعتماد على السياق أو تعبيرات الوقت (مثل 'أمس' أو 'الآن') لمعرفة أي منهما يُقصد.