salvarme
“salvarme” يعني “أنقذ نفسي” بالإسبانية (إنقاذ ذاتي جسدي أو مجازي).
أنقذ نفسي, أنجو
أيضًا: أُنقذ, أخرج من ورطة
📝 في التطبيق
Necesito un plan rápido para salvarme de esta situación.
B1أحتاج خطة سريعة لأنقذ نفسي من هذا الموقف.
Si no estudio, no podré salvarme en el examen final.
B2إذا لم أدرس، فلن أتمكن من النجاح/إنقاذ نفسي في الاختبار النهائي.
Solo tuve que mentir un poco para salvarme del castigo.
B2كان عليّ فقط أن أكذب قليلاً لأخرج نفسي من العقاب.
🔄 التصريفات
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: salvarme
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'salvarme' بشكل صحيح لتعني 'أخرج نفسي من ورطة'؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي من الكلمة اللاتينية *salvare*، والتي تعني 'ينقذ' أو 'يحافظ على الأمان'. ظل المفهوم الأساسي للحفظ ثابتًا منذ أصله، وإضافة 'me' توجه هذا الحفظ ببساطة إلى المتحدث.
أول تسجيل: Around the 10th-12th century in Old Spanish.
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا 'salvarme' كلمة واحدة ولكن 'me salvo' كلمتان؟
'Salvarme' هو المصدر (الفعل الأساسي) مع الضمير المتصل به، وهذه هي القاعدة عندما لا يكون الفعل مصرفًا. 'Me salvo' هو الفعل المصرف (أنا أنقذ) حيث يجب أن ينفصل الضمير 'me' ويأتي قبل الفعل.
هل 'salvarme' دائمًا يتعلق بالخطر الجسدي؟
لا. في حين أنها يمكن أن تعني الإنقاذ الجسدي، إلا أنها تُستخدم بشكل شائع مجازيًا لتعني الهروب من الإفلاس المالي، أو تجنب درجة سيئة، أو الخروج من موقف محرج.