sintió
“sintió” يعني “شعر” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
شعر, اختبر
أيضًا: أسف
📝 في التطبيق
Ella sintió una gran tristeza al irse.
A1شعرت بحزن شديد عند المغادرة.
Él sintió que no estaba solo en la sala.
A2شعر أنه لم يكن وحده في الغرفة.
¿Usted sintió alivio después de la reunión?
B1هل شعرت بالارتياح بعد الاجتماع؟
شعر, شعر
أيضًا: أدرك
📝 في التطبيق
El corredor sintió un dolor agudo en la rodilla.
A2شعر العدّاء بألم حاد في ركبته.
Ella sintió el temblor de la tierra antes que nadie.
B1شعرت الأرض تهتز قبل أي شخص آخر.
Mi abuelo sintió el cambio de clima en sus huesos.
B2شعر جدي بتغير الطقس في عظامه.
🔄 التصريفات
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sintió
السؤال 1 من 2
أي جملة تستخدم 'sintió' لوصف إحساس جسدي؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
🎵 قوافي▼
📚 أصل الكلمة▼
يأتي الفعل 'sentir' من الفعل اللاتيني *sentīre*، والذي يعني 'الشعور، الإدراك، أو الحس'. هذا الجذر القديم هو السبب في أن 'sintió' تغطي كلاً من المشاعر والأحاسيس الجسدية اليوم.
أول تسجيل: Old Spanish (around the 10th-12th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
لماذا يغير 'sintió' حرف 'e' إلى 'i'؟
الفعل 'sentir' غير منتظم. عند تصريفه في الماضي البسيط (الماضي التام)، تخضع صيغ الغائب المفرد ('él/ella/usted') وصيغ الغائب الجمع ('ellos/ellas/ustedes') لتغيير في حرف العلة من E إلى I. هذا نمط شائع للعديد من الأفعال التي تنتهي بـ '-ir'.
ما الفرق بين 'sintió' و 'se sintió'؟
'Sintió' (من 'sentir') تعني 'شعر (هو/هي)' بشيء خارجي أو عاطفة (مثل 'sintió frío' - شعر بالبرد). 'Se sintió' (من 'sentirse') هي صيغة انعكاسية وتعني 'شعر (هو/هي) بحالة معينة' أو 'شعر (هو/هي) بالشفقة على الذات' (مثل 'se sintió feliz' - شعر بالسعادة، مشيراً إلى حالته الخاصة).

