sentimiento
“sentimiento” يعني “شعور” بالإسبانية. لديها 2 معانٍ مختلفة حسب السياق:
شعور, إحساس
أيضًا: إحساس
📝 في التطبيق
Tengo un sentimiento de alegría muy fuerte hoy.
A1أشعر بشعور قوي جدًا بالفرح اليوم.
No puedo ocultar mis sentimientos por ti.
A2لا أستطيع إخفاء مشاعري تجاهك.
Ella hirió mis sentimientos con ese comentario.
B1لقد جرحت مشاعري بتعليقها ذلك.
رأي عام, قناعة
أيضًا: إحساس بالهدف
📝 في التطبيق
El sentimiento general en la sala era de optimismo.
B2كان الشعور العام في الغرفة هو التفاؤل.
Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.
C1بقناعة وطنية، ألقى الرئيس خطابه.
🔀 غالبًا ما يتم الخلط بينها وبين
ترجمة إلى الإسبانية
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: sentimiento
السؤال 1 من 1
أي جملة تستخدم 'sentimiento' لوصف رأي عام مشترك بدلاً من عاطفة شخصية؟
📚 المزيد من الموارد
👥 عائلة الكلمة▼
📚 أصل الكلمة▼
تأتي مباشرة من الفعل *sentir* (يشعر/يدرك)، والذي بدوره مشتق من الفعل اللاتيني *sentīre*، والذي يعني 'يشعر، يدرك، أو يسمع'. يعكس تركيب الكلمة فعل الشعور الذي يصبح مفهومًا ملموسًا.
أول تسجيل: Medieval Spanish (around 13th century)
الكلمات المشتقة (كلمات ذات صلة)
💡 إتقان الإسبانية
ارتقِ بلغتك الإسبانية إلى المستوى التالي. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومدبلجة مصممة خصيصًا لمستواك مع تطبيق Inklingo!
أسئلة متكررة
ما الفرق بين 'sentimiento' (شعور) و 'sensación' (إحساس)؟
'Sentimiento' تشير إلى الحالات العاطفية (الفرح، الغضب، الحب)، وهي عقلية أو نفسية. 'Sensación' تشير إلى التجارب أو الإدراكات الجسدية (إحساس الحرارة، ملمس الحرير، أو الوخز).
هل يمكنني استخدام 'sentimiento' للمشاعر الجسدية مثل الجوع أو البرد؟
لا. عند الحديث عن الحالات الجسدية، يجب عليك استخدام الفعل 'tener' (يملك) أو الفعل 'sentir' (يشعر). على سبيل المثال، 'Tengo hambre' (أنا جائع) أو 'Siento frío' (أنا أشعر بالبرد).

