Hacerse el sueco
ah-SEHR-seh el SWEH-koh
🎨 حرفي مقابل مجازي

حرفيًا، هذا يعني 'أن يُظهِر نفسه سويديًا'.

في الواقع، يعني التظاهر بالغباء لتجنب القيام بشيء ما.
الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:
📝 في التطبيق
Le pedí que me ayudara con las bolsas, pero se hizo el sueco y miró para otro lado.
B2طلبْتُ منه مساعدتي في حمل الحقائب، لكنه تظاهر بالغباء وأدار وجهه.
No te hagas la sueca, sé perfectamente que me oíste llamarte.
B1لا تتظاهر بالغباء، أعلم جيدًا أنك سمعتني أناديك.
Cuando el profesor preguntó por los deberes, la mitad de la clase se hizo la sueca.
B2عندما سأل المعلم عن الواجب المنزلي، تظاهر نصف الفصل بعدم المعرفة.
📜 قصة الأصل
من المحتمل أن تأتي هذه العبارة الغريبة من البحر! قبل قرون، كان البحارة السويديون يصلون إلى الموانئ الإسبانية. لعدم تحدثهم بكلمة إسبانية، كانوا ببساطة يحدقون بلا تعبير عندما يحاول السكان المحليون بيعهم أشياء لهم أو إعطائهم أوامر. بمرور الوقت، بدأ الناس يقولون إن شخصًا ما 'يتصرف مثل السويدي' ('haciéndose el sueco') عندما يريدون التظاهر بأنهم لم يفهموا شيئًا للتخلص منه.
⭐ نصائح الاستخدام
استخدمها للتجاهل المتعمد
هذه العبارة ليست لمن لا يفهم حقًا. إنها مخصصة خصيصًا عندما تعلم أنهم يفهمون ولكنهم يختارون تجاهلك، عادةً لتجنب مهمة أو محادثة صعبة.
تذكر تصريف الفعل 'Hacerse'
هذا فعل انعكاسي، مما يعني أنه يجب عليك تضمين الكلمة الصغيرة التي تشير إلى من يقوم بالفعل لنفسه (me, te, se, nos, os, se). على سبيل المثال: 'Yo me hago el sueco,' 'Tú te haces el sueco,' 'Él se hace el sueco.'
طابق الجنس!
كلمة 'sueco' هي صفة، لذا يجب أن تتطابق مع جنس الشخص الذي يتظاهر بالغباء. الرجل 'se hace el sueco'، والمرأة 'se hace la sueca'.
❌ أخطاء شائعة
لا تستخدمها لوصف السويديين الحقيقيين
خطأ: “استخدام هذه العبارة لوصف شخص من السويد فعليًا. على سبيل المثال: 'Mi amigo es de Estocolmo, él se hace el sueco.'”
تصحيح: سيكون هذا مربكًا. العبارة فقدت ارتباطها الحرفي بالجنسية. لقول إن شخصًا ما من السويد، تقول ببساطة 'es sueco'. لقول إنهم يتظاهرون بالغباء، تقول 'se hace el sueco'.
📚 قواعد ذات صلة
هل ترغب في فهم القواعد النحوية وراء هذا المصطلح؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:
🌎 أين تستخدم
Spain
شائعة للغاية وتستخدم يوميًا. إنها حجر الزاوية في اللغة الإسبانية غير الرسمية.
Latin America
يتم فهمها في العديد من البلدان ولكنها أقل شيوعًا بكثير منها في إسبانيا. يميل الناس أكثر لاستخدام تعابير مثل 'hacerse el loco' (يتظاهر بالجنون) أو 'hacerse el desentendido' (يتظاهر بعدم الانتباه).
✏️ تدريب سريع
اختبار سريع: Hacerse el sueco
السؤال 1 من 2
يقول صديقك: 'Le pedí ayuda a Carlos, pero se hizo el sueco.' ماذا فعل كارلوس؟
🗣️ تدريب النطق
هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.
تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية →🏷️ علامات
اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة
العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.
أسئلة متكررة
هل 'hacerse el sueco' إهانة للشعب السويدي؟
لا، على الإطلاق في الاستخدام الحديث. التعبير قديم جدًا لدرجة أن أصله منسي في الغالب من قبل المتحدثين الأصليين. يُستخدم كعبارة ثابتة ولا يحمل أي دلالة سلبية تجاه الشعب السويدي اليوم.

