Inklingo

تعبيرات إسبانية عن التفاعلات الاجتماعية

أتقن 59 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن تفاعلات اجتماعية مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق

59 مصطلحًاجميع مستويات CEFRإسبانيا وأمريكا اللاتينية

فهم المصطلحات الإسبانية في تفاعلات اجتماعية

تصف التعبيرات الإسبانية للتفاعلات الاجتماعية ديناميكيات التواصل البشري والمحادثة والحياة المجتمعية. من "romper el hielo" (أن تكسر الجليد) إلى "llevarse bien" (أن تتفاهم جيداً)، تساعد هذه التعبيرات المتحدثين على التنقل في المشهد الاجتماعي الغني للثقافات الإسبانية حيث العلاقات الشخصية محورية في الحياة اليومية.

متى تستخدم هذه التعبيرات

تُستخدم تعبيرات التفاعل الاجتماعي عند وصف كيف يتعامل الناس ومناقشة المهارات الاجتماعية والتنقل في المواقف الاجتماعية أو وصف الديناميكيات الاجتماعية. تظهر في جميع السياقات الاجتماعية من التجمعات العادية إلى المناسبات الرسمية.

نصائح لتعلم المصطلحات في تفاعلات اجتماعية

  • تعلم تعبيرات للتفاعلات الاجتماعية الإيجابية والسلبية
  • تدرب على تعبيرات بدء المحادثات والحفاظ عليها وإنهائها
  • افهم الأعراف الثقافية للتفاعل الاجتماعي في الدول الناطقة بالإسبانية
  • استخدم هذه للتنقل في المواقف الاجتماعية بسلاسة أكبر

أكثر المصطلحات شيوعًا في تفاعلات اجتماعية

ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

القائمة الكاملة للمصطلحات في تفاعلات اجتماعية

عرض 59 من أصل 59 مصطلحًا
A caballo regalado no le mires el diente

A caballo regalado no le mires el diente

"لا تفحص سن حصان مُهدى إليك."

لا تكن ناكرًا للجميل أو تجد عيوبًا في شيء تلقيته كهدية أو خدمة.

B2★★★★☆
Agua que no has de beber, déjala correr

Agua que no has de beber, déjala correr

"الماء الذي لن تشربه، دعه يجري."

إذا كان أمر لا يخصك أو ليس لديك نية لمتابعته، فلا تتدخل فيه. من الأفضل تركه وشأنه وعدم التدخل.

B2★★★★☆
Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas

Al nopal sólo se le arriman cuando tiene tunas

"لا يقتربون من نبات الصبار إلا عندما يكون عليه ثمار التين الشوكي."

يصف الأشخاص الانتهازيين أو الأصدقاء وقت الشدة الذين يظهرون فقط عندما يمكنهم الحصول على شيء منك.

C1★★★☆☆
Al que le quepa el saco, que se lo ponga

Al que le quepa el saco, que se lo ponga

"لمن يناسبه الكيس، فليضعه."

إذا كان نقد عام أو تعليق ينطبق عليك، فيجب عليك قبوله. إنها طريقة لإبداء ملاحظة لاذعة دون تسمية أي شخص بشكل مباشر.

B2★★★☆☆
Andá a cantarle a Gardel

Andá a cantarle a Gardel

"اذهب وغنِّ لكارلوس غارديل"

لإخبار شخص ما أنك لا تصدقه، وأن طلبه مستحيل، أو أن عليه ببساطة أن يرحل. إنها طريقة قوية وغير رسمية للرفض.

B2★★★☆☆
Andar como bola sin manija

Andar como bola sin manija

"أن تسير ككرة بدون مقبض."

أن تكون بلا هدف، مرتبكًا، أو مذعورًا؛ تتحرك بدون غرض واضح أو سيطرة.

B2★★★★☆
Bajar la caña

Bajar la caña

"إنزال القصبة"

انتقاد شخص ما أو توبيخه أو تأنيبه بقسوة.

C1★★★☆☆
Bajar la guardia

Bajar la guardia

"إنزال الحرس"

أن ترخي حذرك؛ أن تصبح أقل حذرًا أو يقظة أو دفاعًا.

B2★★★★☆
Bajarse los pantalones

Bajarse los pantalones

"إنزال البنطال."

الاستسلام، الخضوع، أو الرضوخ للمطالب، غالبًا بطريقة مهينة أو ضعيفة.

C1★★★☆☆
Batear por la izquierda

Batear por la izquierda

"الضرب من اليسار"

تعبير عامي يستخدم للإشارة إلى أن الرجل مثلي الجنس أو أنه شاذ جنسياً.

C1★★☆☆☆
Cada loco con su tema

Cada loco con su tema

"كل مجنون بموضوعه."

لكل شخص هوسه الخاص، أو عادته الغريبة، أو الموضوع الذي يتحدث عنه دائمًا. إنها طريقة للاعتراف أو تجاهل هوس شخص ما الغريب.

B2★★★★☆
Cada maestrito con su librito

Cada maestrito con su librito

"كل معلم صغير مع كتابه الصغير."

لكل شخص طريقته الفريدة في فعل الأشياء، أو أساليبه الخاصة، أو آراءه المبنية على خبرته.

B2★★★★☆
Caer en saco roto

Caer en saco roto

"السقوط في كيس ممزق."

أن يُتجاهل، أو لا يُلتفت إليه، أو أن يأتي بلا فائدة. تُستخدم للنصائح أو الاقتراحات أو الجهود التي تذهب سدى تمامًا.

B2★★★★☆
Caerse los anillos

Caerse los anillos

"أن تسقط الخواتم"

الشعور بأن مهمة ما دونية أو أقل من قدرك؛ عدم الرغبة في القيام بعمل يدوي أو متواضع لأنك تشعر بأنك أهم من ذلك.

B2★★★★☆
Chupar las medias

Chupar las medias

"مص الجوارب"

التملق لشخص ما، ومدحه بشكل غير صادق لتحقيق مكاسب شخصية.

B2★★★★☆
Como Pedro por su casa

Como Pedro por su casa

"مثل بيدرو في بيته"

أن تتصرف بثقة تامة وراحة في مكان غير مألوف، وكأنك تملكه. يمكن أن يعني أيضًا فعل شيء ما بسهولة بالغة.

B2★★★★☆
Como piña

Como piña

"مثل الأناناس"

مزدحم للغاية أو مكتظ بالناس؛ وأيضًا، مجموعة متماسكة جدًا أو موحدة.

B1★★★☆☆
Creerse el ombligo del mundo

Creerse el ombligo del mundo

"أن يعتقد المرء أنه سرة العالم"

أن يكون الشخص متمركزًا حول ذاته ومتعجرفًا، ويتصرف وكأنه أهم شخص على الإطلاق.

B2★★★★☆
Cría fama y ponte a dormir

Cría fama y ponte a dormir

"اكتسب شهرة واذهب للنوم."

بمجرد أن تبني سمعة (جيدة أو سيئة)، فإنها ستلتصق بك، وتتحدد نظرة الناس إليك. لا تحتاج إلى فعل أي شيء آخر للحفاظ عليها.

C1★★★☆☆
Dar la lata

Dar la lata

"إعطاء العلبة"

إزعاج شخص ما أو مضايقته أو إزعاجه باستمرار؛ أن تكون مصدر إزعاج.

B1★★★★★
Dar pena

Dar pena

"أن تعطي الشفقة/الحزن"

إثارة مشاعر الشفقة أو الحزن أو الإحراج الثانوي؛ أيضًا، الشعور بالخجل أو الإحراج عند القيام بشيء ما.

B1★★★★★
Dorar la píldora

Dorar la píldora

"تذهيب الحبة"

جعل شيء غير سار (مثل الأخبار السيئة أو النقد) يبدو أكثر جاذبية أو قبولاً مما هو عليه في الواقع.

B2★★★★☆
Echar aguas

Echar aguas

"رمي المياه"

أن تعمل كحارس مراقبة؛ أن تراقب شخصًا ما، عادةً بينما يقوم بشيء سري أو مؤذٍ.

B2★★★☆☆
Echar carrilla

Echar carrilla

"رمي عربة صغيرة"

السخرية من شخص ما، أو مداعبته، أو مضايقته، عادة بطريقة مرحة ولكن مستمرة.

B2★★★★☆
Echar una mano

Echar una mano

"أن ترمي يدًا"

مساعدة شخص ما، تقديم يد العون.

B1★★★★★
El que no llora no mama

El que no llora no mama

"من لا يبكي لا يرضع."

إذا لم تطلب ما تريد أو تحتاجه، فلن تحصل عليه. عليك أن تتكلم لتحقيق الأشياء.

B1★★★★★
El que se fue a Sevilla perdió su silla

El que se fue a Sevilla perdió su silla

"من ذهب إلى إشبيلية فقد كرسيه."

إذا تركت مكانك أو منصبك، فقد تخسره لشخص آخر. إنها طريقة مرحة للمطالبة بمقعد أخذه شخص آخر للتو.

B1★★★★★
Es la neta

Es la neta

"إنها الشبكة."

إنها الحقيقة؛ إنها الصفقة الحقيقية؛ إنها رائعة.

B2★★★★★
Estar hasta las chanclas

Estar hasta las chanclas

"أن تكون حتى شباشب القدم."

أن تكون في حالة سكر شديد؛ مخمور. يمكن أن تعني أيضًا أن تكون قد سئمت تمامًا من شيء ما.

B2★★★☆☆
Estar piripi

Estar piripi

"أن تكون بيريبى"

أن تكون ثملًا قليلاً أو سكرانًا بشكل خفيف بطريقة مبهجة.

B1★★★★☆
Hablar por los codos

Hablar por los codos

"التحدث من خلال المرفقين"

يتحدث كثيرًا؛ كثير الثرثرة أو كثير الكلام.

B1★★★★★
Hacer buena letra

Hacer buena letra

"أن تكتب بخط جيد / أن يكون لديك خط جيد"

أن تحسن سلوكك لترك انطباع جيد أو لكسب ود شخص ما، خاصة شخص ذي سلطة.

B2★★★☆☆
Hacer buenas migas

Hacer buenas migas

"صنع فتات خبز جيد"

التوافق الجيد مع شخص ما؛ الإعجاب المتبادل.

B1★★★★☆
Hacer la pata ancha

Hacer la pata ancha

"أن تجعل الساق عريضة."

أن تثبت على موقفك، أو تكون حازماً، أو تفرض إرادتك، غالباً بطريقة عنيدة أو توكيدية.

B2★★★☆☆
Hacer la pelota

Hacer la pelota

"صنع الكرة"

مدح شخص ما لكسب رضاه؛ التملق لشخص ما.

B2★★★★★
Hacer novillos

Hacer novillos

"صنع ثيران صغيرة"

التغيب عن المدرسة أو، بشكل أقل شيوعًا، عن العمل؛ التهرب.

B1★★★★☆
Hacerse el sueco

Hacerse el sueco

"أن يُظهِر نفسه سويديًا."

أن يتظاهر بالغباء، أو يتجاهل عمدًا، أو يتظاهر بعدم الفهم أو السماع لتجنب مسؤولية.

B2★★★★☆
Hazme el paro

Hazme el paro

"افعل لي التوقف."

طريقة غير رسمية لطلب خدمة، مساعدة، أو دعم، خاصة في موقف ملح.

B1★★★★★
Irse por las ramas

Irse por las ramas

"أن يذهب عبر الأغصان"

الانحراف عن الموضوع، أو الخروج عن المسار، أو المماطلة.

B2★★★★☆
Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?

Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?

"إبريق صغير جديد، أين سأضعك؟"

يصف الحماس المفرط والعناية الخاصة التي تُمنح لشيء جديد، سواء كان ممتلكات، علاقة، أو هواية، مع تلميح بأن هذا الحماس سيتلاشى في النهاية.

C1★★★☆☆
Las apariencias engañan

Las apariencias engañan

"المظاهر خداعة"

الأشياء ليست دائمًا كما تبدو على السطح؛ لا يمكنك الحكم على شيء أو شخص بناءً على مظهره الخارجي فقط.

B1★★★★☆
Le tiró los galgos

Le tiró los galgos

"لقد ألقى كلاب السلوقي عليه/عليها."

المغازلة، محاولة التقرب من شخص ما، أو إبداء إعجاب رومانسي تجاه شخص ما.

B2★★★☆☆
Liarla parda

Liarla parda

"أن تربطه بنيًا"

إحداث فوضى عارمة، أو التسبب في مشكلة كبيرة، أو ارتكاب خطأ فادح.

C1★★★★★
Los de afuera son de palo

Los de afuera son de palo

"الغرباء مصنوعون من الخشب."

آراء الغرباء أو المتفرجين لا تُحتسب. تُستخدم لإخبار الأشخاص غير المعنيين مباشرة بعدم التدخل.

B2★★★☆☆
Me da pena

Me da pena

"يُشعرني بالألم/الشفقة."

الشعور بالشفقة، الحزن، أو الإحراج الثانوي تجاه شخص ما أو شيء ما؛ الشعور بالخجل أو الحياء.

B1★★★★★
Me hago el bobo y como de todo

Me hago el bobo y como de todo

"أتظاهر بالغباء وآكل كل شيء."

التظاهر بالغباء أو الجهل في موقف ما لتجنب الصراع أو المسؤولية، مع الاستمتاع بالفوائد.

C1★★★★☆
Meter baza

Meter baza

"أن تضع خدعة (في الورق)"

للمشاركة في الحديث، أو الانضمام إلى محادثة، أو تقديم رأي المرء، أحيانًا عندما لا يكون ذلك مطلوبًا.

B2★★★★☆
Montar un pollo

Montar un pollo

"أن تُركّب دجاجة"

إثارة ضجة أو فوضى، عادة بطريقة غاضبة أو درامية.

B2★★★★☆
Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre

Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre

"ليس لدرجة أن يحرق القديس، وليس لدرجة ألا ينيره."

دعوة للاعتدال والتوازن؛ لتجنب التطرف في أي موقف.

B2★★★☆☆
No manches

No manches

"لا تلطخ."

تعبير عن المفاجأة أو عدم التصديق أو الانزعاج، مشابه لـ 'مستحيل!' أو 'هل تمزح!' أو 'هيا!'

B1★★★★☆
No pintar nada

No pintar nada

"أن لا يرسم شيئًا"

أن لا يكون لك عمل في مكان ما؛ أن تكون غير ذي صلة، في غير محله، أو ليس لديك ما تقدمه.

B2★★★★☆
Parar la oreja

Parar la oreja

"أن توقف الأذن"

الاستماع بانتباه، أو إيلاء اهتمام وثيق، أو التنصت.

B1★★★★☆
Pasarse tres pueblos

Pasarse tres pueblos

"أن تمر بثلاث قرى."

تجاوز الحد بكثير، تخطى الخط الأحمر، بالغ، أو أفرط في الأمر.

B2★★★★☆
Poner los puntos sobre las íes

Poner los puntos sobre las íes

"وضع النقاط فوق الحروف"

توضيح موقف ما، أن تكون دقيقًا جدًا، ولا تترك مجالًا للغموض أو سوء الفهم.

B2★★★★☆
Sepa la bola

Sepa la bola

"قد تعرف الكرة."

طريقة شائعة جدًا لقول 'من يدري؟'، 'ليس لدي فكرة'، أو 'تخمينك مثل تخميني'.

B2★★★☆☆
Ser buena gente

Ser buena gente

"أن تكون أناسًا طيبين"

أن تكون شخصًا جيدًا، لطيفًا، وكريمًا؛ طيب القلب.

A2★★★★★
Tener la sartén por el mango

Tener la sartén por el mango

"أن تحمل المقلاة من مقبضها"

أن تكون المتحكم في موقف ما؛ أن تكون لك اليد العليا.

B2★★★★☆
Ya chole

Ya chole

"بالفعل، تشولي!"

كفى! اتركني وشأني! لقد سئمت من هذا.

B1★★★★☆
Ya ni la amuelas

Ya ni la amuelas

"لم تعد تقوم بصقلها بعد الآن"

تعبير عن نفاد الصبر، يُستخدم لإخبار شخص ما بأنه مزعج للغاية، أو تجاوز الحد، أو أنه يتصرف بسخافة. إنها طريقة قوية لقول 'ارحمني!' أو 'لقد بالغت في الأمر'.

B2★★★★☆

أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في تفاعلات اجتماعية

ما تعبيرات التفاعل الاجتماعي الإسبانية؟

تشمل تعبيرات التفاعل الاجتماعي الإسبانية "romper el hielo" (أن تكسر الجليد)، "llevarse bien/mal" (أن تتفاهم جيداً/سيئاً)، "hacer buenas migas" (أن تنسجم)، "caer bien/mal" (أن تترك انطباعاً جيداً/سيئاً)، و"tener don de gentes" (أن تمتلك موهبة التعامل مع الناس). تصف هذه جوانب مختلفة من التواصل الاجتماعي.

كيف يصف متحدثو الإسبانية المهارات الاجتماعية؟

تمتلك اللغة الإسبانية مفردات غنية للمهارات الاجتماعية: "tener don de gentes" (امتلاك موهبة التعامل مع الناس)، "ser un/a sociable" (أن تكون اجتماعياً)، "saber estar" (أن تعرف كيف تتصرف)، و"tener labia" (أن تكون بليغاً/مقنعاً). تعكس هذه التعبيرات الأهمية الثقافية للكفاءة الاجتماعية.

هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.

استكشف فئات المصطلحات ذات الصلة

وسع مفرداتك الإسبانية بمصطلحات من هذه المواضيع ذات الصلة

تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية

هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟

استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 59+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.

عرض جميع المصطلحات الإسبانية →