تعبيرات إسبانية عن الألوان
أتقن 4 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن ألوان مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق
فهم المصطلحات الإسبانية في ألوان
تستخدم التعبيرات الإسبانية للألوان الدرجات للتعبير عن العواطف والمواقف والصفات الشخصية. من "ponerse rojo como un tomate" (أن تحمر وجهك، حرفياً "أن تصبح حمراء مثل الطماطم") إلى "estar sin blanca" (أن تكون مفلساً، باستخدام "أبيض")، تضيف الألوان صوراً حية إلى التعبير الإسباني. غالباً ما تحمل هذه التعبيرات جمعيات ثقافية فريدة للتقاليس الإسبانية واللاتينية.
متى تستخدم هذه التعبيرات
تظهر تعبيرات الألوان في وصف العواطف والمواقف المالية والمزاجات والظروف الاجتماعية. يتم استخدامها في جميع السياقات من المحادثة العادية إلى الأدب، مضيفة ثراءً بصرياً إلى اللغة.
نصائح لتعلم المصطلحات في ألوان
- تعلم الجمعيات الثقافية لكل لون في الثقافة الإسبانية واللاتينية
- لاحظ أن بعض تعبيرات الألوان تختلف عن نظرائها الإنجليزية
- تدرب على التعبيرات بالألوان الأكثر شيوعاً أولاً (أحمر وأبيض وأسود)
- ربط تعبيرات الألوان بالذكريات البصرية لتحسين الاحتفاظ بها
أكثر المصطلحات شيوعًا في ألوان
ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

Quedarse en blanco
★★★★★حرفي: "أن يبقى في البياض"
المعنى: أن يفرغ عقلك تمامًا؛ أن تنسى شيئًا تعرفه.

Flipar en colores
★★★★☆حرفي: "أن يتقلب بألوان"
المعنى: أن تُصاب بالذهول التام، أو أن يُذهل عقلك، أو أن تتفاجأ بشدة من شيء ما.

Pasar la noche en blanco
★★★★☆حرفي: "قضاء الليل بلا نوم."
المعنى: السهر طوال الليل دون نوم؛ قضاء ليلة بلا نوم.
القائمة الكاملة للمصطلحات في ألوان

Flipar en colores
"أن يتقلب بألوان"
أن تُصاب بالذهول التام، أو أن يُذهل عقلك، أو أن تتفاجأ بشدة من شيء ما.

Pasar la noche en blanco
"قضاء الليل بلا نوم."
السهر طوال الليل دون نوم؛ قضاء ليلة بلا نوم.

Ponerse morado
"يتحول إلى اللون الأرجواني"
يأكل الكثير من شيء ما؛ يلتهم الطعام؛ يفرط في الأكل.

Quedarse en blanco
"أن يبقى في البياض"
أن يفرغ عقلك تمامًا؛ أن تنسى شيئًا تعرفه.
أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في ألوان
ما التعبيرات الإسبانية الشائعة للألوان؟
تشمل التعبيرات الإسبانية الشائعة للألوان "ponerse rojo/a" (أن تحمر وجهك)، "estar sin blanca" (أن تكون مفلساً)، "verlo todo negro" (أن تكون متشائماً)، "ponerse verde de envidia" (أن تكون أخضراً من الحسد)، و"pasar la noche en blanco" (أن تقضي ليلة بلا نوم). تستخدم هذه التعبيرات الألوان بشكل استعاري لوصف الحالات والعواطف.
هل للألوان نفس المعاني في تعبيرات اللغة الإسبانية كما في الإنجليزية؟
بعض جمعيات الألوان متشابهة (أحمر للحرج والأخضر للحسد)، لكن البعض الآخر يختلف. على سبيل المثال، "estar sin blanca" تستخدم اللون الأبيض للدلالة على الإفلاس، بينما لا تحتوي اللغة الإنجليزية على هذه الجمعية. تنشئ السياقات الثقافية والاستخدام التاريخي استعارات لونية فريدة في كل لغة.
هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.
تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية
هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟
استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 4+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.
عرض جميع المصطلحات الإسبانية →