تعبيرات إسبانية عن المنزل والسكن
أتقن 11 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن منزل وبيت مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق
فهم المصطلحات الإسبانية في منزل وبيت
تعكس التعبيرات الإسبانية للمنزل والسكن أهمية الحياة المنزلية والفضاءات العائلية في الثقافة الإسبانية واللاتينية. تعبيرات مثل "estar como en casa" (أن تشعر بالراحة في المنزل) و"tirar la casa por la ventana" (عدم ترك أي مصروف، حرفياً "أن تلقي بالمنزل من النافذة") توضح كيف تشكل مفاهيم المنزل لغة يومية عن الراحة والضيافة والانتماء.
متى تستخدم هذه التعبيرات
يتم استخدام تعبيرات المنزل عند مناقشة الراحة والضيافة والحياة العائلية والانتماء. تظهر في المواقف الاجتماعية وعند دعوة الضيوف ووصف الشعور بالراحة أو عدم الراحة والحديث عن المسائل المنزلية.
نصائح لتعلم المصطلحات في منزل وبيت
- ربط تعبيرات المنزل بتجاربك المنزلية الخاصة
- لاحظ الأهمية الثقافية للضيافة في الثقافات الناطقة بالإسبانية
- تعلم تعبيرات الغرف المختلفة ومعانيها الاستعارية
- تدرب على استخدام هذه لجعل الضيوف يشعرون بالترحاب
أكثر المصطلحات شيوعًا في منزل وبيت
ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

Tirar la casa por la ventana
★★★★★حرفي: "رمي البيت من النافذة"
المعنى: إنفاق الكثير من المال ببذخ، خاصة على احتفال أو شراء كبير؛ عدم التوفير في أي شيء.

Bajar la persiana
★★★★☆حرفي: "إنزال الستارة"
المعنى: إغلاق شركة بشكل دائم؛ إفلاس.

Como Pedro por su casa
★★★★☆حرفي: "مثل بيدرو في بيته"
المعنى: أن تتصرف بثقة تامة وراحة في مكان غير مألوف، وكأنك تملكه. يمكن أن يعني أيضًا فعل شيء ما بسهولة بالغة.
القائمة الكاملة للمصطلحات في منزل وبيت

Atar con alambre
"الربط بالسلك"
إجراء إصلاح سريع ومؤقت أو رديء؛ ترقيع شيء ما بطريقة مؤقتة.

Bajar la persiana
"إنزال الستارة"
إغلاق شركة بشكل دائم؛ إفلاس.

Como Pedro por su casa
"مثل بيدرو في بيته"
أن تتصرف بثقة تامة وراحة في مكان غير مألوف، وكأنك تملكه. يمكن أن يعني أيضًا فعل شيء ما بسهولة بالغة.

Estar como una regadera
"أن تكون مثل علبة الري"
أن تكون مجنونًا، غريب الأطوار، أو خارج نطاق عقلك بطريقة غريبة أو سخيفة.

Estar en el horno
"أن تكون في الفرن"
أن تكون في ورطة كبيرة، في موقف ميؤوس منه، أو أنك انتهيت.

Hacer la cama
"أن يقوم بعمل السرير / أن يرتب السرير"
أن يدبر لشخص جريمة أو مخالفة؛ أن يوقع شخصًا في الفشل.

Jarrito nuevo, ¿dónde te pondré?
"إبريق صغير جديد، أين سأضعك؟"
يصف الحماس المفرط والعناية الخاصة التي تُمنح لشيء جديد، سواء كان ممتلكات، علاقة، أو هواية، مع تلميح بأن هذا الحماس سيتلاشى في النهاية.

Parar la olla
"إيقاف القدر."
كسب ما يكفي للمعيشة؛ توفير احتياجات النفس أو الأسرة؛ تدبير أمور العيش.

Planchar la oreja
"كيّ الأذن"
خلد إلى النوم؛ ذهب إلى الفراش.

Tener la sartén por el mango
"أن تحمل المقلاة من مقبضها"
أن تكون المتحكم في موقف ما؛ أن تكون لك اليد العليا.

Tirar la casa por la ventana
"رمي البيت من النافذة"
إنفاق الكثير من المال ببذخ، خاصة على احتفال أو شراء كبير؛ عدم التوفير في أي شيء.
أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في منزل وبيت
ما تعبيرات المنزل الإسبانية؟
تشمل تعبيرات المنزل والسكن الإسبانية "estar como en casa" (أن تشعر بالراحة في المنزل)، "tirar la casa por la ventana" (عدم ترك أي مصروف)، "tener la casa patas arriba" (أن يكون المنزل في فوضى)، و"cada uno en su casa y Dios en la de todos" (كل واحد في منزله، الله في منزل الجميع). تعكس هذه مركزية المنزل في الثقافة الإسبانية واللاتينية.
كيف يستخدم متحدثو اللغة الإسبانية تعبيرات المنزل للضيافة؟
يستخدم متحدثو اللغة الإسبانية بكثرة "estar como en casa" (اشعر بالراحة في المنزل) لترحيب الضيوف. مفهوم المنزل كمكان مقدس ومرحب به أقوى في الثقافات الإسبانية واللاتينية مقارنة بالثقافات الأخرى، مما يجعل هذه التعبيرات مهمة بشكل خاص للتفاعلات الاجتماعية وإظهار الضيافة.
هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.
تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية
هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟
استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 11+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.
عرض جميع المصطلحات الإسبانية →