Inklingo

تعبيرات إسبانية عن المشاكل

أتقن 20 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن مشاكل مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق

20 مصطلحًاجميع مستويات CEFRإسبانيا وأمريكا اللاتينية

فهم المصطلحات الإسبانية في مشاكل

تصف التعبيرات الإسبانية عن المشاكل المتاعب والتعقيدات والنزاعات. من "meterse en un lío" (أن تقع في مأزق) إلى "tener un problema" (أن يكون لديك مشكلة)، تساعد هذه التعبيرات متحدثي الإسبانية على تحديد المشاكل ومناقشتها وحلها بدرجات متفاوتة من الاستعجال والقلق.

متى تستخدم هذه التعبيرات

تُستخدم تعبيرات المشاكل عند تحديد القضايا والتحذير من المتاعب والبحث عن حلول أو وصف المواقف المعقدة. تظهر في سياقات حل المشكلات والشكاوى والتحذيرات ومناقشات النزاعات.

نصائح لتعلم المصطلحات في مشاكل

  • تعلم شدات المشاكل - من قضايا طفيفة إلى أزمات كبرى
  • تدرب على تحديد المشاكل واقتراح الحلول
  • افهم الأساليب الثقافية لحل المشاكل - تختلف حسب المنطقة
  • لاحظ التعبيرات التي تلقي اللوم مقابل تلك المحايدة

أكثر المصطلحات شيوعًا في مشاكل

ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

القائمة الكاملة للمصطلحات في مشاكل

عرض 20 من أصل 20 مصطلحًا
Abrir el paraguas

Abrir el paraguas

"فتح المظلة"

تقديم أعذار أو اتخاذ احتياطات مسبقة لتجنب اللوم أو المشاكل المستقبلية.

B2★★★★☆
Ahogarse en un vaso de agua

Ahogarse en un vaso de agua

"الغرق في كوب ماء"

الشعور بالإرهاق بسبب مشكلة صغيرة وغير مهمة؛ التعامل مع قضية بسيطة على أنها أزمة كبرى.

B1★★★★★
Atar con alambre

Atar con alambre

"الربط بالسلك"

إجراء إصلاح سريع ومؤقت أو رديء؛ ترقيع شيء ما بطريقة مؤقتة.

B2★★★☆☆
Cargar con el muerto

Cargar con el muerto

"حمل الميت"

تحمل اللوم على شيء لم تفعله؛ أن تُكلّف بمهمة أو مسؤولية غير سارة لا يريدها أحد غيرك.

B2★★★★☆
Carne de cañón

Carne de cañón

"لحم المدفع"

الأشخاص الذين يُعتبرون قابلين للاستهلاك، وخاصة الجنود أو العمال ذوي الرتب الدنيا الذين يُرسلون إلى مواقف خطرة أو ميؤوس منها دون اعتبار كبير لبقائهم على قيد الحياة أو رفاهيتهم.

B2★★★☆☆
Comerse un marrón

Comerse un marrón

"أكل شيء بني"

أن تُجبَر على مهمة غير سارة، مشكلة، أو موقف لا يريده أحد غيرك.

B2★★★★☆
Echar leña al fuego

Echar leña al fuego

"إلقاء الحطب على النار."

جعل موقف سيء أو جدال أو مشكلة أسوأ.

B2★★★★★
Echar por la borda

Echar por la borda

"أن يرمي في البحر"

إهدار أو التخلص من شيء ثمين، مثل فرصة، علاقة، أو الكثير من العمل الشاق.

B2★★★★☆
Estar en el horno

Estar en el horno

"أن تكون في الفرن"

أن تكون في ورطة كبيرة، في موقف ميؤوس منه، أو أنك انتهيت.

B2★★★★☆
La gota que rebalsó el vaso

La gota que rebalsó el vaso

"القطرة التي فاض بها الكوب."

الحدث الأخير، مهما كان صغيراً، في سلسلة من الأحداث السلبية التي تجعل الوضع لا يُحتمل.

B1★★★★★
Liarla parda

Liarla parda

"أن تربطه بنيًا"

إحداث فوضى عارمة، أو التسبب في مشكلة كبيرة، أو ارتكاب خطأ فادح.

C1★★★★★
Meterse en camisa de once varas

Meterse en camisa de once varas

"أن تضع نفسك في قميص من إحدى عشرة ذراعًا (عصا)"

أن تتدخل في موقف معقد وصعب، غالبًا دون داعٍ؛ أن تأخذ أكثر مما تستطيع التعامل معه.

B2★★★☆☆
No busques la quinta pata al gato

No busques la quinta pata al gato

"لا تبحث عن الساق الخامسة للقطة."

لا تعقّد الأمور، لا تبحث عن مشاكل خفية غير موجودة، أو لا تحاول إيجاد عيوب في شيء طبيعي تمامًا.

B2★★★★☆
No tener gollete

No tener gollete

"ليس له عنق/حلقوم"

أن يكون سخيفًا، غير منطقي، أو لا معنى له.

B2★★☆☆☆
No tener ni pies ni cabeza

No tener ni pies ni cabeza

"ليس له أقدام ولا رأس"

لا معنى له؛ غير منطقي أو سخيف تمامًا.

B1★★★★★
Pagar el pato

Pagar el pato

"أن تدفع للبطة."

أن تُلام بشكل غير عادل على شيء ما؛ أن تتحمل المسؤولية أو تكون كبش الفداء.

B2★★★★☆
Pagar los platos rotos

Pagar los platos rotos

"دفع ثمن الأطباق المكسورة"

أن يُلام أو يُعاقب بشكل غير عادل على خطأ شخص آخر؛ أن تكون كبش فداء.

B2★★★★☆
Pan para hoy y hambre para mañana

Pan para hoy y hambre para mañana

"خبز لليوم وجوع للغد"

حل قصير الأمد يخلق مشاكل أكبر على المدى الطويل. يصف حلاً سريعًا لا يحل المشكلة الأساسية وله عواقب سلبية.

B2★★★★☆
Quedar en el tintero

Quedar en el tintero

"أن يبقى في محبرة الحبر"

أن يُترك دون قول أو فعل أو يُنسى، غالبًا عن غير قصد.

B2★★★☆☆
Ya nos cargó el payaso

Ya nos cargó el payaso

"لقد حملنا المهرج بالفعل."

لقد انتهينا؛ نحن في ورطة. إنها تشير إلى موقف ساء بشكل كارثي ولا يمكن إصلاحه.

C1★★★★☆

أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في مشاكل

ما تعبيرات المشاكل الإسبانية؟

تشمل تعبيرات المشاكل الإسبانية "meterse en un lío" (أن تقع في مأزق)، "tener un problema" (أن يكون لديك مشكلة)، "estar en apuros" (أن تكون في ورطة)، "ser un quebradero de cabeza" (أن تكون صداعاً)، "armar un lío" (أن تسبب متاعب)، و"haber gato encerrado" (أن يكون هناك شيء مريب). تصف هذه أنواعاً مختلفة من المشاكل.

كيف يتعامل متحدثو الإسبانية مع المشاكل؟

غالباً ما تتعامل الثقافات الناطقة بالإسبانية مع المشاكل بشكل جماعي، بطلب مشورة العائلة أو الأصدقاء. استخدام التعبيرات الاصطلاحية لوصف المشاكل يمكن أن يخفف من حدتها أو يضيف فكاهة. تختلف أساليب حل المشكلات حسب المنطقة - بعضها أكثر مباشرة والبعض الآخر أكثر التفافاً - لكن اللغة المشتركة من خلال التعبيرات تساعد في التواصل.

هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.

استكشف فئات المصطلحات ذات الصلة

وسع مفرداتك الإسبانية بمصطلحات من هذه المواضيع ذات الصلة

تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية

هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟

استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 20+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.

عرض جميع المصطلحات الإسبانية →