تعبيرات إسبانية عن الحزن
أتقن 3 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن حزن مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق
فهم المصطلحات الإسبانية في حزن
تعبر التعبيرات الإسبانية عن الحزن عن الأسى والحداد والكآبة بعمق شعري. من "estar con el alma en pena" (أن تكون روحك معذبة) إلى "llorar a moco tendido" (أن تبكي بحرقة)، تتيح هذه التعبيرات لمتحدثي الإسبانية التعبير عن الألم وخيبة الأمل بصدق عاطفي وصدى ثقافي.
متى تستخدم هذه التعبيرات
تُستخدم تعبيرات الحزن عند مناقشة الخسارة وخيبة الأمل والحداد أو الاكتئاب. تظهر في المحادثات الشخصية والتعازي والسياقات العلاجية وعند وصف حالات الكآبة أو المواقف الحزينة.
نصائح لتعلم المصطلحات في حزن
- تعلم تعبيرات لأنواع مختلفة من الحزن: الحداد وخيبة الأمل والكآبة
- تدرب على التعبيرات الشعرية - الإسبانية تتعامل مع الحزن بلغة فنية
- افهم المواقف الثقافية تجاه التعبير عن الحزن - غالباً أكثر انفتاحاً من الإنجليزية
- استخدم السجل المناسب - بعضها رسمي جداً وبعضها عادي
أكثر المصطلحات شيوعًا في حزن
ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

Dar pena
★★★★★حرفي: "أن تعطي الشفقة/الحزن"
المعنى: إثارة مشاعر الشفقة أو الحزن أو الإحراج الثانوي؛ أيضًا، الشعور بالخجل أو الإحراج عند القيام بشيء ما.

Me da pena
★★★★★حرفي: "يُشعرني بالألم/الشفقة."
المعنى: الشعور بالشفقة، الحزن، أو الإحراج الثانوي تجاه شخص ما أو شيء ما؛ الشعور بالخجل أو الحياء.

Andar de capa caída
★★★★☆حرفي: "أن تمشي بعباءة ساقطة"
المعنى: أن تكون محبطًا، يائسًا، فاقدًا للمعنويات، أو تمر بفترة صعبة.
القائمة الكاملة للمصطلحات في حزن

Andar de capa caída
"أن تمشي بعباءة ساقطة"
أن تكون محبطًا، يائسًا، فاقدًا للمعنويات، أو تمر بفترة صعبة.

Dar pena
"أن تعطي الشفقة/الحزن"
إثارة مشاعر الشفقة أو الحزن أو الإحراج الثانوي؛ أيضًا، الشعور بالخجل أو الإحراج عند القيام بشيء ما.

Me da pena
"يُشعرني بالألم/الشفقة."
الشعور بالشفقة، الحزن، أو الإحراج الثانوي تجاه شخص ما أو شيء ما؛ الشعور بالخجل أو الحياء.
أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في حزن
ما التعبيرات الإسبانية للحزن والحداد؟
تشمل تعبيرات الحزن الإسبانية "estar con el alma en pena" (أن تكون روحك معذبة)، "llorar a moco tendido" (أن تبكي بلا توقف)، "estar por los suelos" (أن تكون في الحضيض)، "tener el corazón partido" (أن يكون قلبك مكسوراً)، و"estar hecho polvo" (أن تكون محطماً). تعبر هذه عن أعماق مختلفة من الحزن.
كيف يتحدث متحدثو الإسبانية عن الاكتئاب؟
تمتلك اللغة الإسبانية تعبيرات للاكتئاب مثل "estar de capa caída" (أن تكون محبطاً)، "ver todo negro" (أن ترى كل شيء بسوداوية)، و"estar por los suelos" (أن تكون في أدنى مستوى). بينما توجد هذه التعبيرات، يتم مناقشة الاكتئاب السريري بشكل متزايد باستخدام المصطلحات الطبية وليس فقط التعبيرات الاصطلاحية.
هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.
تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية
هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟
استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 3+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.
عرض جميع المصطلحات الإسبانية →