تعبيرات إسبانية عن الملابس
أتقن 11 تعبيرًا إسبانيًا أصيلًا عن ملابس مع المعاني والأمثلة وإرشادات النطق
فهم المصطلحات الإسبانية في ملابس
تستخدم التعبيرات الإسبانية للملابس الملابس للتعبير عن الهوية الشخصية والمواقف الاجتماعية وظروف الحياة. من "ponerse las pilas" (أن تحصل على الطاقة، حرفياً "أن تضع البطاريات") إلى "quedarse en bragas" (أن تخسر كل شيء)، تساعد استعارات الملابس متحدثي اللغة الإسبانية على وصف التحولات وحالات الوجود.
متى تستخدم هذه التعبيرات
تظهر تعبيرات الملابس عند مناقشة التحضير والمكانة الاجتماعية والتغييرات الشخصية أو المواقف المالية. شائعة في تقديم النصائح والسرد الشخصي والأوصاف للنجاح أو الفشل.
نصائح لتعلم المصطلحات في ملابس
- تعلم السياق التاريخي - الكثير منها يشير إلى الملابس القديمة أو العادات
- لاحظ عناصر الملابس التي تظهر بشكل متكرر في التعبيرات
- تدرب على تعبيرات الارتداء/الخلع كاستعارات للتحضير
- ربط تعبيرات الملابس بتجارب خزانة الملابس الفعلية للذاكرة
أكثر المصطلحات شيوعًا في ملابس
ابدأ بهذه التعبيرات عالية التردد التي يستخدمها الناطقون الأصليون يوميًا

Andar de capa caída
★★★★☆حرفي: "أن تمشي بعباءة ساقطة"
المعنى: أن تكون محبطًا، يائسًا، فاقدًا للمعنويات، أو تمر بفترة صعبة.

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
★★★★☆حرفي: "حتى لو ارتدت القردة الحرير، تظل قردة."
المعنى: لا يمكنك تغيير الطبيعة الأساسية لشيء أو شخص بمجرد تغيير مظهره الخارجي. التغييرات السطحية لا تغير جوهره الحقيقي.

Chupar las medias
★★★★☆حرفي: "مص الجوارب"
المعنى: التملق لشخص ما، ومدحه بشكل غير صادق لتحقيق مكاسب شخصية.
القائمة الكاملة للمصطلحات في ملابس

A capa y espada
"بالعباءة والسيف"
الدفاع عن شيء أو شخص بشراسة، بعزيمة وإقناع كبيرين.

Al que le quepa el saco, que se lo ponga
"لمن يناسبه الكيس، فليضعه."
إذا كان نقد عام أو تعليق ينطبق عليك، فيجب عليك قبوله. إنها طريقة لإبداء ملاحظة لاذعة دون تسمية أي شخص بشكل مباشر.

Andar de capa caída
"أن تمشي بعباءة ساقطة"
أن تكون محبطًا، يائسًا، فاقدًا للمعنويات، أو تمر بفترة صعبة.

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
"حتى لو ارتدت القردة الحرير، تظل قردة."
لا يمكنك تغيير الطبيعة الأساسية لشيء أو شخص بمجرد تغيير مظهره الخارجي. التغييرات السطحية لا تغير جوهره الحقيقي.

Bajarse los pantalones
"إنزال البنطال."
الاستسلام، الخضوع، أو الرضوخ للمطالب، غالبًا بطريقة مهينة أو ضعيفة.

Chupar las medias
"مص الجوارب"
التملق لشخص ما، ومدحه بشكل غير صادق لتحقيق مكاسب شخصية.

Con el cuchillo abajo del poncho
"مع السكين تحت البونشو."
أن تتصرف بنوايا خفية، غادرة، أو عدائية؛ أن تكون سريًا ومستعدًا للصراع بينما تبدو هادئًا.

Estar hasta las chanclas
"أن تكون حتى شباشب القدم."
أن تكون في حالة سكر شديد؛ مخمور. يمكن أن تعني أيضًا أن تكون قد سئمت تمامًا من شيء ما.

Meterse en camisa de once varas
"أن تضع نفسك في قميص من إحدى عشرة ذراعًا (عصا)"
أن تتدخل في موقف معقد وصعب، غالبًا دون داعٍ؛ أن تأخذ أكثر مما تستطيع التعامل معه.

Mostrar la hilacha
"إظهار الخيط السائب"
كشف الشخصية الحقيقية للشخص، وعادة ما تكون سلبية، أو عيوبه، أو نواياه.

Ponerse las botas
"ارتداء الأحذية الطويلة"
للإفراط في تناول الطعام، أو الاستمتاع بوجبة دسمة، أو الاستفادة بشكل كبير من موقف ما؛ الحصول على يوم حافل.
أسئلة متكررة حول المصطلحات الإسبانية في ملابس
ما التعبيرات الإسبانية الشائعة للملابس؟
تشمل التعبيرات الإسبانية الشائعة للملابس "tomar el pelo" (أن تسخر من شخص ما)، "ponerse las pilas" (أن تحصل على الدافع)، "quedarse en bragas/calzoncillos" (أن تخسر كل شيء)، "meterse en camisa de once varas" (أن تعض أكثر مما تستطيع)، و"hacerse un traje a medida" (أن تصمم شيئاً لتناسبه). تستخدم هذه الملابس كاستعارات للمواقف المختلفة.
لماذا تستخدم اللغة الإسبانية الملابس في التعبيرات؟
تعكس تعبيرات الملابس كيف تشير الملابس إلى المكانة الاجتماعية والتحضير والهوية. تاريخياً، كانت ملابسك تشير إلى فئتك الاجتماعية ومهنتك وجاهزيتك للمواقف المختلفة. أنشأت هذه الجمعيات استعارات طبيعية لوصف الحالات الشخصية والظروف.
هل لديك المزيد من الأسئلة حول تعلم المصطلحات الإسبانية؟ تصفح دليل المصطلحات الكامل الخاص بنا.
تصفح جميع فئات المصطلحات الإسبانية
هل أنت مستعد لإتقان المزيد من المصطلحات الإسبانية؟
استكشف مجموعتنا الكاملة التي تضم أكثر من 11+ مصطلح إسباني منظم حسب الفئة ومستوى الصعوبة والاستخدام الإقليمي. مثالي للمتعلمين المتوسطين والمتقدمين.
عرض جميع المصطلحات الإسبانية →