Inklingo

Montar un pollo

mon-TAR oon POH-yoh

الترجمة الحرفية:أن تُركّب دجاجة
ماذا تعني حقًا:إثارة ضجة أو فوضى، عادة بطريقة غاضبة أو درامية.
ما يعادلها باللغة الإنجليزية:
إثارة ضجةإحداث فوضىإثارة عاصفةإثارة نوبة غضب
المستوى:B2السجل:Informalشائع:★★★★

🎨 حرفي مقابل مجازي

💭 حرفي
تصوير حرفي ومضحك لـ 'montar un pollo'، يظهر شخصًا يحاول تجميع دجاجة كما لو كانت قطعة أثاث.

حرفيًا، هذا يعني 'تركيب دجاجة'، وهذا لا معنى له!

مجازي
المعنى الفعلي لـ 'montar un pollo'، يظهر شخصًا يصرخ بغضب في مكان عام.

في الواقع، يعني إثارة مشهد أو إحداث ضجة كبيرة.

الكلمات الرئيسية في هذا المصطلح:

📝 في التطبيق

El niño montó un pollo en el supermercado porque no le compraron un dulce.

B2

أثار الطفل نوبة غضب في السوبر ماركت لأنه لم يشتروا له حلوى.

No montes un pollo por una tontería así, no vale la pena.

B2

لا تثر ضجة بشأن شيء سخيف كهذا، الأمر لا يستحق العناء.

Cuando le dijeron que su vuelo estaba cancelado, montó un pollo tremendo en el aeropuerto.

C1

عندما أخبروه بإلغاء رحلته، أثار عاصفة ضخمة في المطار.

📜 قصة الأصل

هذه عبارة ممتعة! القصة تقول أن هذا التعبير هو في الواقع مزيج. العبارة الأصلية كانت على الأرجح 'montar un poyo' (بحرف 'y'). الـ 'poyo' هو مقعد حجري يوجد غالبًا في الساحات العامة. كان الخطباء يقفون على 'poyo' لإلقاء الخطب. إذا كانت الخطبة مثيرة للجدل أو سيئة، كان الجمهور يغضب ويثير مشهدًا. بمرور الوقت، اختلطت كلمة 'poyo' (مقعد) بكلمة 'pollo' (دجاجة) الأكثر شيوعًا، مما خلق الصورة المضحكة التي لا تُنسى التي لدينا اليوم!

⭐ نصائح الاستخدام

للمشاهد العامة

استخدم هذا التعبير عندما يقوم شخص ما بإثارة مشهد صاخب ومحرج وغالبًا ما يكون غاضبًا في الأماكن العامة. إنه مثالي لوصف نوبات الغضب، أو المشاجرات الصاخبة في مطعم، أو شخص يشتكي بشكل درامي.

إنه دائمًا سلبي

هذا التعبير له دائمًا شعور سلبي. أنت 'montas un pollo' عندما تبالغ في رد فعلك أو تتصرف بشكل سيء. إنه ليس شيئًا جيدًا!

❌ أخطاء شائعة

لا تفكر في الدجاجة

خطأ:محاولة ربط معنى العبارة بدجاجة حقيقية.

تصحيح: جزء الدجاجة هو مجرد مفارقة تاريخية. انسَ الطائر وتذكر فقط أن العبارة تعني 'إثارة مشهد'. الصورة الذهنية لشخص يركب دجاجة يمكن أن تكون طريقة مضحكة لتذكرها، لكنها لا علاقة لها بالمعنى.

📚 قواعد ذات صلة

هل ترغب في فهم القواعد النحوية وراء هذا المصطلح؟ استكشف هذه الدروس للتعمق:

🌎 أين تستخدم

🇪🇸

Spain

شائع جدًا ويستخدم يوميًا. سيفهمه الجميع.

🌎

Latin America

أقل شيوعًا مما هو عليه في إسبانيا. في حين أنه قد يُفهم في بعض البلدان، غالبًا ما تُفضل التعبيرات المحلية مثل 'hacer un escándalo' أو 'hacer un berrinche'.

✏️ تدريب سريع

اختبار سريع: Montar un pollo

السؤال 1 من 1

إذا قام شخص ما بـ 'montar un pollo' في مطعم، فماذا يفعل؟

🗣️ تدريب النطق

هل ترغب في أن تبدو أكثر طبيعية عند استخدام هذا المصطلح؟ تدرب على نطق الإسبانية مع مجموعتنا من جمل التدريب على النطق.

تصفح جمل التدريب على النطق الإسبانية

اسمع العبارات الاصطلاحية تنبض بالحياة

العبارات الاصطلاحية لها معنى في السياق. اقرأ أكثر من 200 قصة إسبانية مصورة ومنطوقة لترى العبارات الاصطلاحية مستخدمة بشكل طبيعي من قبل الشخصيات - وابنِ الأذن التي يمتلكها المتحدثون الأصليون.

أسئلة متكررة

هل يمكنني استخدام 'montar un pollo' لنوبة غضب طفل؟

نعم، بالتأكيد! إنه طريقة مثالية وشائعة جدًا لوصف طفل يثير نوبة غضب في مكان عام، مثل السوبر ماركت أو الحديقة.

هل يعتبر تعبير 'montar un pollo' تعبيرًا وقحًا؟

التعبير نفسه ليس وقحًا، ولكنه يصف سلوكًا وقحًا. ستستخدمه للحديث *عن* شخص يثير مشهدًا، لكنك ربما لن تقول '¡Estás montando un pollo!' للشخص مباشرة إلا إذا كنت ترغب في تصعيد الجدال.